ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Дерзкая девчонка

Дуже приємний головний герой) щось в ньому є тому варто прочитати >>>>>

Грезы наяву

Неплохо, если бы сократить вдвое. Слишком растянуто. Но, читать можно >>>>>

Все по-честному

В моем "случае " дополнительно к верхнему клиенту >>>>>

Все по-честному

Спасибо автору, в моем очень хочется позитива и я его получила,веселый романчик,не лишён юмора, правда конец хотелось... >>>>>

Поцелуй, чтобы вспомнить

Чудный и легкий роман. Даже, немного трогательный >>>>>




  56  

Я решила тут же пойти к ней и все рассказать, прежде чем чья-либо интерпретация сможет повлиять на ее восприятие этой истории.

Не теряя времени, я вышла из дома и отправилась пешком в Келли Грейндж.

Горничная — все та же Доусон — впустила меня в дом и провела в небольшую комнату на первом этаже, чтобы я подождала там, пока она известит Хейгэр о моем приходе.

— Если она отдыхает, — сказала я, — пожалуйста, не беспокойте ее. Я могу подождать.

— Я сейчас узнаю, мадам, — ответила горничная и вышла.

Через несколько минут она вернулась с известием, что миссис Редверс ожидает меня в гостиной.

Хейгэр сидела в том же кресле с высокой резной спинкой, в котором я увидела ее в свой первый визит в Келли Грейндж. В знак моего уважения к ней и нашей растущей дружбы я поцеловала ей руку, как это при мне делал Саймон. Я уже не боялась, что она будет говорить со мной свысока — теперь, не считая разницы в возрасте, мы были на равных и общались абсолютно непринужденно и без первоначальной настороженности.

— Как хорошо, что вы решили меня навестить, — сказала Хейгэр вместо приветствия. — Вы пришли пешком?

— Да, здесь ведь совсем недалеко.

— Вы что-то не так хорошо выглядите, как в прошлый раз.

— Я плохо спала сегодня ночью.

— Это не годится. Вы не посылали за Джесси Данкуэйт?

— Это не имеет никакого отношения к Джесси Данкуйэт. Этой ночью кое-что произошло, и я хотела вам об этом рассказать, чтобы опередить другие возможные версии — из иных источников.

— Вы слишком возбуждены, — сказала она сухо.

— Возможно. Но, тем не менее, я сейчас гораздо спокойнее, чем была с тех пор, как это случилось.

— Я хочу знать, в чем дело. Расскажите мне все, пожалуйста.

Итак, я подробно и стараясь ничего не упустить, рассказала ей о том, что произошло ночью. Она выслушала меня, не перебивая, затем кивнула и произнесла с видом судьи, выносящего приговор:

— Совершенно очевидно, что кто-то в доме пытается вас напугать.

— Но чего ради? Это так глупо!

— Не так уж и глупо, если за этим стоит какая-то цель.

— Да, но какая может быть цель?

— Напугать вас и таким образом, возможно, лишить надежды родить ребенка.

— Таким странным способом? Но кто же…?

— Это, может быть, только начало, поэтому мы должны быть готовы к тому, что произойдет что-нибудь еще в таком же духе.

В дверь постучали.

— Войдите! — крикнула Хейгэр, и вошел Саймон.

— Я узнал от Доусон, что у нас миссис Кэтрин, — сказал он. — Вы не будете возражать против моего общества?

— Я не буду, — ответила Хейгэр, — а вы, Кэтрин?

— Нет… нет, не буду.

— Похоже, вы сомневаетесь, — сказал Саймон, с улыбкой глядя на меня.

— Это просто потому, что мы с Кэтрин обсуждали кое-что, что она мне рассказала. Я не знаю, захочет ли она посвящать тебя в это.

Я посмотрела на него и подумала, что никогда не видела никого, кто выглядел бы столь земным и столь крепко стоящим на ногах. Он казался воплощением спокойствия и здравого смысла.

— Я не возражаю против того, чтобы Саймон услышал о том, что произошло.

— В таком случае мы ему об этом расскажем, — сказала Хейгэр и начала пересказывать мою историю.

Меня очень порадовало то, что она ни разу не сказала: «Кэтрин показалось, что она видела…» или «Кэтрин думает, что это было…» — она говорила обо всем так, как говорила я сама, то есть как о реальном событии, а не как о моей фантазии. Я была ей очень за это благодарна.

Саймон внимательно слушал, и, закончив рассказ, Хейгэр спросила его:

— Что ты об этом думаешь?

— Кто-то в доме решил «пошутить», — сказал он.

— Вот именно! — воскликнула Хейгэр. — А как ты думаешь, с какой целью?

— Мне кажется, это как-то связано с наследником, который должен появиться на свет в недалеком будущем.

Хейгэр бросила на меня торжествующий взгляд.

— Бедная Кэтрин пережила очень неприятные минуты, — сказала она.

— А почему вы не попытались поймать этого «шутника»? — спросил меня Саймон.

— Я пыталась, — ответила я, — но к тому времени, когда я пришла в себя, он уже исчез.

— Вы говорите «он». У вас есть какие-то основания считать, что это было существо мужского пола?

— Нет, но ведь как-то надо его называть, и «он» почему-то скорее приходит на ум, чем «она». Так вот, он был необычайно проворен, потому что, выбежав из моей двери, он должен был очень быстро пробежать коридор, чтобы…

  56