ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  66  

— Забавно. И зачем это тебе?

— Конкретной причины нет. Просто заметила ожерелье на фотографии с ее стопятилетия и решила разыскать.

— Как мило. И где же эта фотография?

— С собой у меня ее нет.

До чего ж странный разговор. Словно теннисный мяч летает туда-сюда, и не один из соперников не может нанести победный удар.

— Как бы то ни было, я не знаю, о чем ты говоришь. — Дядя Билл демонстративно звякает чашкой. — Извини, но у меня времени в обрез.

Он встает, но я не двигаюсь. Он что-то знает. Я в этом уверена. И что же мне делать? Есть хоть один вариант?

— Лара?

Неохотно поднимаюсь со стула. Мы направляемся к двери, которая словно по волшебству распахивается. Сара приветствует нас счастливой улыбкой, Дамиан маячит за ее спиной со смартфоном в руке.

— Все в порядке? — спрашивает он.

— Абсолютно, — кивает дядюшка Билл. — Передавай привет папе, Лара. Всего хорошего.

Сара берет меня за локоток и подталкивает к выходу. Меня лишают последнего шанса. В отчаянии хватаюсь за косяк и еще раз спрашиваю:

— Так что насчет ожерелья? Вы уверены, что ничего не знаете?

— Забудь о нем, Лара. — Голос его как пух. — Все это дела давно минувших дней. Входи, Дамиан.

Дамиан торопливо огибает меня, и они с дядей Биллом шествуют в глубь кабинета.

Что происходит? Что это за история с ожерельем? Нужно срочно обсудить с Сэди. Немедленно. Но Сэди нигде нет. Я озираюсь по сторонам.

— Лара, — напряженно произносит Сара, — будьте добры, отойдите от порога. Мы не можем закрыть дверь.

— Ладно, — бурчу я и отлипаю от косяка. — И не дергайтесь так. Я не собираюсь устраивать сидячую забастовку!

При слове «забастовка» Сара смертельно бледнеет, но улыбка на ее лице точно приклеенная. Ей нужно срочно увольняться, иначе эта работа сведет ее в могилу.

— Машина уже ждет вас, Лара. Я провожу.

Вот черт. Похоже, улизнуть и порыться в вещах дяди Билла не удастся.

— Не хотите кофе? — спрашивает Сара в приемной.

Ага, только из «Старбакс».

— Не стоит, — улыбаюсь я сладко.

— Приятно было познакомиться, Лара! — еще слаще улыбается Сара, от ее медового тона меня передергивает. — Не забывайте нас.

Вас забудешь. Ясно, что эти слова означают у них «Чтобы ноги твоей тут не было».

Водитель лимузина открывает дверцу, я собираюсь сесть, но тут передо мной возникает Сэди. Растрепана, дышит тяжело.

— Я его нашла! — восклицает она.

— Где? — спрашиваю я, застывая.

— В доме! В верхней спальне на туалетном столике! Оно здесь! Мое ожерелье!

Я потрясена до глубины души. Так я и знала, так я и знала.

— Это точно оно?

— Я что, слепая? — возмущенно фыркает она и тычет пальцем в сторону дома. — Я хотела его забрать! Я пыталась! Но ничего не вышло…

— Лара, что-то не так? — Сара торопится назад. — Что-то с машиной? Невилл, что случилось?

— Ничего. — Он насмешливо кивает на меня: — Просто леди решила поболтать сама с собой.

— Лара, подогнать вам другую машину? — Сара едва сдерживается. — Или вы решаете, куда ехать? Невилл доставит вас куда скажете. Если надо, мы выделим вам машину до вечера.

Ей не терпится спровадить меня.

— Машина меня устраивает, — радостно щебечу я и шепчу Сэди: — Забирайся в машину. Мы не сможем здесь говорить.

— Не поняла, — хмурится Сара.

— Это я… по телефону. Он практически не виден. — Я дотрагиваюсь до уха и ныряю в салон.

Дверца щелкает, мы катим к воротам. Смотрю на стекло, отделяющее меня от водителя, потом поворачиваюсь к Сэди:

— Как тебе это удалось?

— Просто искала повсюду. Облазила все шкафы, комоды и сейф.

— Ты забралась в сейф дяди Билла? Ух ты! Ну и что там?

— Груда бумаг и отвратительные побрякушки, — презрительно кривится Сэди. — Я уже почти потеряла надежду и вдруг увидела ожерелье на туалетном столике.

Невероятно. Дядя Билл подло врал мне прямо в лицо. Даже глазом не моргнул. Гнусный лжец! Что же делать? Я достаю из сумочки ручку и записную книжку и пишу наверху страницы «План действий».

— Что-то не сходится, — бормочу я. — Мы не знаем, зачем он взял украшение, и не знаем, почему он лжет. Зачем ему все это? Зачем такие сложности? Что это вообще за ожерелье? В чем его ценность…

— Какая разница! — взрывается Сэди. — Что толку болтать, болтать, жужжать, жужжать? Надо забрать его, и все! Влезть в окно и забрать! Чем быстрей, тем лучше.

  66