ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  25  

– Обо всем-то вы подумали, – сказал ей граф, подведя ее к столу и придержав стул, пока она садилась. – Но меня тревожит этот кровоподтек. Похоже, вам здорово досталось.

– Ничего, я заслужила, – отмахнулась она. – Вы предупреждали меня перед тем, как это случилось, помните?

Их взгляды встретились.

– Спасибо вам, – тихо произнес он.

– Это я должна вас благодарить, – возразила она так же тихо. – Я ценю ваш вчерашний поступок.

Ответить ему помешало появление капитана, который пришел узнать, все ли их устраивает.

– Вполне, – добродушно ответил ему граф. – Однако мы, кажется, движемся очень медленно. Но почему?

– Боюсь, во время вчерашнего шторма судно получило некоторые повреждения, – сообщил капитан. – Вероятно, пострадал один из винтов, но сказать с уверенностью нельзя, пока мы не достигнем Гибралтара. Увы, пока что мы не можем развить скорость.

Граф поморщился.

– Жаль, но, похоже, ничего не попишешь, – с большим сожалением в голосе промолвил он. – Будем надеяться, задержка окажется не слишком долгой.

Когда они остались одни, он сказал:

– Небольшая задержка в Гибралтаре может даже оказаться полезной. Улучшим ваш гардероб. Разумеется, наряды леди Маунтвуд должна шить швея, но пока что придется покупать готовые.

– Наряды, – повторила она, пытаясь подпустить в голос недовольные нотки.

– Современные наряды, – подхватил он таким же тоном. – Хотя, возможно, не самые модные.

– Когда я в последний раз была в Гибралтаре, меня удивило, как модно там одеваются женщины, – заметила она. – Они получают модные журналы и шьют себе наряды по образцам. Я даже помню один магазин, где мне особенно понравилось…

– Отлично. Отправимся туда.

Оба почувствовали облегчение. Это небольшое нарушение плана дало им возможность поговорить о чем-то, а не ходить кругами друг напротив друга в ожидании очередного выпада.

– Хорошо ли спали? – вежливо поинтересовался граф.

– Прекрасно, спасибо.

– Ваш сон не тревожило… скажем, раскаяние?

– Нет, ничего подобного мне не приходило в голову, – искренне ответила она. – А вам?

– Вы предполагаете, что я должен раскаиваться? В чем, скажите на милость?

– Ни в чем, – успокоила его она с легкой улыбкой. – Если уж говорить начистоту, я, пожалуй, должна радоваться, что вы бросили меня не за борт, а…

Она замолчала и слегка покраснела.

– А просто на кровать, – закончил он. – Вы не представляете, как тяжело мне было уйти. – Помолчав, он прибавил: – Хотя когда-нибудь вы это поймете.

Произнес он это так тихо, что Венеция засомневалась, правильно ли услышала, а потом поняла: он предоставляет ей право решать, ответить на его слова или сделать вид, что не услышала. И она была рада, потому что не знала, что сказать.

Но сердце повторяло, словно эхо: «Когда-нибудь… Когда-нибудь…»

Когда появилась надобность обсудить насущные житейские вопросы, ощущение неловкости исчезло. Часть дня они провели у борта, наблюдая за тем, как появляется и очень медленно приближается порт Гибралтар.

За завтраком настроение графа несколько испортилось, и Венеция вдруг заметила, что на лицах тех членов команды, которые осмеливались смотреть на них, было написано удивление и даже враждебность.

– Вы хоть понимаете, что виноваты? – недовольно прорычал он. – Это все из-за вашего синяка. Они думают, я вас избил.

Венеция прыснула.

– Это не смешно.

– Разумеется, – ответила она, заставляя себя принять серьезный вид. – Нам ведь нужно всех убедить, что вы идеальный муж, образцовый джентльмен, утонченный и воспитанный, с прекрасными манерами…

– Это уже перебор, сударыня.

– Было бы неплохо, если бы вы перестали меня называть так официально – «сударыня», – заметила она все тем же шутливым тоном. – Муж, о котором я мечтала, называл бы меня Венецией, или даже возлюбленной.

– Когда же я успел стать мужем, о котором вы мечтали, возлюбленная моя?

– Я, кажется, уже говорила. Когда я узнала, что вы собираетесь в Индию.

После недолгого напряженного молчания он неохотно улыбнулся.

– Что ж, вы могли бы сделать что-нибудь, чтобы восстановить мою репутацию, потому что я не смогу жить с таким позором.

– Хорошо, – смягчилась она.

К ним приближался стюард с кофе, рядом стояло несколько других членов команды.

Венеция подошла к креслу графа и встала у него за спиной. Потом наклонилась, обвила его шею руками и прижалась щекой к его щеке. Стюард поставил на столик кофе, старательно не глядя в их сторону, но он не мог не заметить столь явного нежного жеста.

  25