ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мои дорогие мужчины

Книга конечно хорошая, но для меня чего-то не хватает >>>>>

Дерзкая девчонка

Дуже приємний головний герой) щось в ньому є тому варто прочитати >>>>>

Грезы наяву

Неплохо, если бы сократить вдвое. Слишком растянуто. Но, читать можно >>>>>

Все по-честному

В моем "случае " дополнительно к верхнему клиенту >>>>>

Все по-честному

Спасибо автору, в моем очень хочется позитива и я его получила,веселый романчик,не лишён юмора, правда конец хотелось... >>>>>




  116  

– Форрест! – окликнул из дверей кабинета шериф. – Не валяй дурака, проведи Гриффа, и пусть выскажется. – Форрест замялся. – На его месте я бы тоже рвался это сделать.

– Ладно, спасибо. Нобби, не перезвонишь этому парню из лаборатории? Я с ним не договорил.

– Конечно. Грифф, а глаз как будто ничего. – Нобби, ветеран с двадцатилетним стажем, придирчиво осмотрел лицо Гриффа. – Видали и хуже. Надо прикладывать сырое мясо, быстрее пройдет.

– Спасибо за совет.

В тот момент как Грифф повернул в коридор, в участок влетела Шелби.

– Ой, Грифф!

– Ну-ну, Шелби, крошка, я как раз говорил ему, что все не так уж плохо, – вмешался Нобби.

– Вот именно! – Грифф решил подыграть. – Со мной все в порядке. Повреждений нет. – Повреждений нет, но боль адская.

– Папа сказал, это сделал Арло Кэттери? Не понимаю, почему у него до сих пор не отобрали права, если он, как в школьные годы, продолжает гонять в пьяном виде!

– Мы пока не знаем, был ли он пьян, когда столкнул Гриффина с дороги.

– Ну, наверняка! Зачем бы иначе ему это делать?

Форрест переглянулся с шерифом и легонько кивнул.

– А вот мы сейчас пойдем и у него спросим. Когда вчера ночью мы с Нобби за ним приехали, он был пьян лишь слегка и при этом уверял, что вечер провел дома. Пикап его так и стоял со скребком спереди. Арло иногда подряжается чистить от снега частные дороги за городом, – пояснил он Гриффину. – Хотя особого смысла вешать на пикап снегоочиститель в мае не вижу. Так вот, у него на скребке следы белой краски, а у Гриффа на заднем бампере – следы желтой, в какую у Арло этот скребок выкрашен. Мы с Нобби ему об этом сказали, так он заявил, что пикап у него кто-то угнал и скребок привесил.

– Вранье! – воскликнул Грифф.

– Еще какое, – поддакнул Форрест. – Но смысла спорить с подвыпившим человеком не было, тем более что он после текилы еще к косячку приложился, так что мы просто приволокли его сюда. И на сон грядущий сообщили, что утром предъявим ему обвинение в покушении на убийство.

– О боже. – Шелби закрыла глаза.

– Нам нужно было получить его реакцию. Покушение на убийство – это, конечно, преувеличение, – прибавил Форрест, засовывая большие пальцы за ремень. – Но за то, что сбил и уехал, подвергнув угрозе жизнь, он свое получит.

– Его много за что можно привлечь, целый букет, – сказал шериф Хардиган.

– Да, надеюсь, что так. Несколько лет ему при любом раскладе светит. Мы просто дали ему время это осмыслить. Шери – если я его правильно понял – считает, что, если до Арло дойдет, что он натворил, то при виде вас двоих он может и запеть.

– Ты все правильно понял, офицер.

– Тогда ладно. Пошли посмотрим. Про адвоката чур не вспоминать, договорились? Он своими куриными мозгами до этого еще не докумекал.

Форрест повел их в коридор, ведущий к трем камерам.

В центральной развалился на койке Арло Кэттери.

В тот вечер в «Бутлеггере» Шелби уже имела удовольствие его лицезреть. Он мало изменился с тех пор, как она его видела много лет назад. Коротко остриженные соломенного цвета волосы, лицо в светлой щетине. Маленькие змеиные глазки – сейчас они были закрыты – и длинная шея в татуировке, изображающей колючую проволоку.

Невысокий, крепкий, с многочисленными шрамами на костяшках, полученными в бесконечных драках, которые в большинстве он сам и затевал.

Форрест пронзительно свистнул, заставив Шелби подскочить, а Арло – резко открыть глаза.

– Подъем, дорогуша. К тебе гости.

Глаза бледно-голубого цвета – настолько бледного, что казались бесцветными, – наскоро пробежались по Гриффу и, задержавшись на Шелби, скользнули в сторону.

– Гостей не звал. Ты, Помрой, меня лучше отсюда выпусти, не то навлечешь неприятностей на свою задницу.

– А мне, Арло, сдается, что это у тебя неприятности. Грифф только интересуется – и хочу сказать, это резонный интерес, – зачем ты вчера ударил его пикап и загнал в дерево.

– Это был не я. Я уже вчера говорил.

– Полутонный «Шевроле», темно-красный, с желтым навесным скребком и наклейкой на бампере левее заднего борта. – Грифф говорил, а сам не сводил с него глаз. На щеках у Арло заиграли желваки.

– Здесь полно машин, которые подойдут под это описание.

– А вот и нет. Не забывай про детали, – подхватил Форрест. – Смешная наклейка на бампере. Изображена изрешеченная мишень. И текст: «Если ты это видишь, значит, ты в пределах досягаемости». – Форрест покачал головой. – Умора, правда, Арло? Прибавь сюда следы краски – и все сходится. Нобби сейчас как раз разговаривает с ребятами из лаборатории. Это займет какое-то время, но они установят соответствие между следами краски на машине Гриффа с краской твоего скребка. И наоборот, что белые следы на скребке – это краска с пикапа Гриффа.

  116