ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  31  

Но вопреки себе самой она вспоминала силу и тепло руки маркиза.

И то, как его прикосновение успокоило дрожь и умерило страх, испытываемый ею после встречи с королем.

Инстинктивно, почти бессознательно она призывала его на помощь.

– Что случилось, мисс Уорд? – спросила Мирабелла. – Почему мы в деревне?

– Я сама не знаю, – отвечала Вильда. – Но что бы ни случилось, Мирабелла, старайся быть разумной и ничего не бойся.

– А чего мне бояться? – спросила девочка. – Ведь я с вами.

Она вложила руку в руку Вильды и сказала:

– Мне нравится быть с вами, мисс Уорд, вы рассказываете мне чудесные истории, и я хочу услышать еще одну.

– Я постараюсь что-нибудь придумать, детка, – ответила Вильда.

И все это время она с отчаянием думала, что ей придется придумывать еще много историй, пока они снова не попадут в безопасную, спокойную обстановку.

Прошло почти два часа, прежде чем Вильда заметила, что они едут по узким деревенским улочкам. То тут, то там попадались люди. Вильда хотела постучать в окно, чтобы привлечь их внимание, в надежде, что кто-нибудь им поможет.

Но прежде чем она успела подумать, как это сделать, лошади, по-прежнему свежие даже после долгой езды, уже миновали деревню и поднимались все выше и выше по крутой дороге.

И тут Вильда увидела впереди огромное здание. Как бы это ни казалось невероятно, но она поняла, что они находятся в деревне Эскориаль, а здание впереди был монастырь Сан-Лоренсо дель Эскориаль.

В книгах об Испании, которые она читала, везде говорилось об этом монастыре, построенном Филиппом II. Внутри находились не только кельи, но и пантеон, где покоились все испанские монархи, начиная с императора Карла V.

Она старалась припомнить все, что ей было известно о монастыре. В центре его находилась церковь, а среди окружающих ее построек был королевский дворец.

Вспомнив эти подробности, она вздрогнула. У нее мелькнула мысль, что ее похищают по приказу короля.

Но она тут же сказала себе, что это вздор. Никакой король, каким бы он ни был распутником, не осмелился бы похитить ребенка гостьи его страны вместе со спутницей этого ребенка.

Но зачем их привезли в Эскориаль?

Тем временем они подъехали ближе, огромное здание теперь угрожающе возвышалось над ними.

Лошади остановились не у главного входа, а у какой-то непрезентабельной дверцы в стене. Маленькие окошечки выглядели безжизненными, словно за ними не было никаких обитателей.

Когда человек, похитивший их из Прадо, спустился с козел, в дверях показалось несколько других.

Все они были, как сразу заметила Вильда, в грубой одежде.

– Что случилось? Почему мы стоим? – спросила Мирабелла.

– Я не знаю, где мы, детка, – ответила Вильда, – но нам лучше подождать и посмотреть, что будет дальше.

– Я хочу пить, – сказала девочка, – и есть.

Вильда надеялась, что даже если они окажутся пленниками, их, по крайней мере, накормят.

Она услышала, как повернулся ключ в дверце кареты. Ею овладел страх, хотя она понимала, что не должна это показывать.

– Выходите, сеньорита, – сказал человек, выманивший их из Прадо.

– Я требую, чтобы мне сказали, зачем нас привезли сюда, – сказала Вильда, не трогаясь с места.

– Вам все объяснят внутри, – сказал он. – А теперь делайте, что вам говорят, пока вас к этому не принудили.

Он говорил таким тоном, что Вильда была уверена, окажи она сопротивление, ее бы силой вытащили из кареты.

Она вышла со всем достоинством, какое могла проявить. Взяв за руку Мирабеллу, почувствовала, что девочка поражена и напугана огромностью возвышавшегося над ними здания и видом наблюдавших за ними мужчин.

Дверь вела в узкий коридор, и, следуя за похитителями, Вильда ощутила холод и суровость каменной громады.

Она заметила небольшой внутренний дворик, но туда они не вошли, а стали карабкаться по узкой неприглядной лестнице на второй этаж.

На ступенях не было ковра, и шаги раздавались жутким эхом, когда они поднимались выше и выше.

Ноги у Вильды заболели, а уставшая Мирабелла цеплялась за ее руку. Наконец они достигли самого верха.

Когда перед ними открылась дверь, они оказались в небольшой комнате с низким потолком, но очень неплохо меблированной.

Впрочем, полы были покрыты пылью, маленькие окна давно не мыты, а воздух затхлый. Все это навело Вильду на мысль, что они находятся в королевском дворце, где несколько месяцев никто не бывал.

  31