ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  68  

– Хватит, – велел отец, но в глазах его прыгали смешинки. – Я понял, почему дамы носят эти кудряшки на висках – чтобы скрыть размер их очень любопытных ушей.

Пенелопа пожала плечами, поглаживая Майло, который забрался ей на колени.

– Я не подумала, что это секрет. Но если ты хочешь, чтобы мы вышли замуж, тебе следует привечать каждого потенциального жениха, тебе не кажется? Кто знает, возможно, это единственный шанс Эбби.

– Большое спасибо! – воскликнула Абигайль в притворном негодовании. – Постараюсь не попадаться на пути твоих поклонников, которые исчисляются… дай подсчитать. Ах да, ни одного.

Пенелопа фыркнула:

– В этой деревне не найдется достаточно привлекательных джентльменов, чтобы заполнить коляску.

Отец погрозил ей пальцем:

– Мне следует выдать тебя замуж за первого попавшегося сельского викария, который попросит твоей руки.

– Только если он окажется загадочным брюнетом и будет читать очень короткие проповеди.

– Достаточно, – вмещалась миссис Уэстон. – Ни один мужчина не может считаться поклонником, прежде чем не попросит разрешения у вашего отца. Пенелопа, где мой голубой шелк? Я же просила принести его!

– Я не смогла его найти.

– Тогда давай поищем вместе. – Миссис Уэстон встала, подождав, пока Пенелопа неохотно сделает то же самое, и они вышли. Абигайль могла слышать, как сестра принялась отнекиваться от поручения, как только за ними закрылась дверь.

– Что ж, – сказал мистер Уэстон, хлопнув себя по колену. – Ты не против пройтись по парку, Абигайль?

Миссис Уэстон, должно быть, что-то сказала мужу – либо раньше, либо благодаря секретной взаимосвязи, которая, казалось, существовала между супругами, когда один взгляд мог сказать больше, чем длинная речь. Абигайль отложила вышивку и последовала за отцом.

Они вышли наружу и мгновение помедлили, любуясь видом. День был прекрасный, с чистого неба лился мягкий свет. Лужайки, плавно спускаясь к реке, выглядели как зеленый бархат. Это была тихая и мирная картина, и Абигайль сделала глубокий вздох, позволив себе немного расслабиться.

– Тебе нравится Ричмонд, Эбби?

– О да. Здесь нет стольких развлечений, как в Лондоне, но мне по душе здешний покой.

Он хмыкнул:

– Я рад, что хоть кому-то тут хорошо. Подозреваю, твоя мать всегда будет предпочитать город.

– А тебе больше нравится здесь?

– Это приятная перемена. Я буду рад перебраться в Лондон зимой и с радостью вернусь сюда летом. – Он искоса взглянул на нее. – И что, только покой привлекает тебя?

Она удивленно расширила глаза:

– Что ты имеешь в виду?

Мистер Уэстон подмигнул дочери:

– Мистера Вейна, так называемого отшельника из Монтроуз-Хилла, оказавшегося сегодня в моей гостиной. Не думаю, что он пришел сюда встретиться со мной или твоей матерью.

Абигайль медлила с ответом. Отец не глуп и видит насквозь все ее увертки. В конечном итоге она решила, что лучше всего ничего не отрицать, но и не подтверждать.

– Он тебе не нравится, папа?

Мистер Уэстон, вздохнув, двинулся вперед. Они пересекли террасу и гравийную дорогу, ступив на траву.

– Когда я купил Харт-Хаус, многие предупреждали меня насчет мистера Вейна. Он сумасшедший, говорили мне, он разорен дотла и изувечен. Постройте высокую стену вокруг поместья, если не хотите, чтобы этот безумец напал на одну из ваших дочерей. – Абигайль сердито нахмурилась, но отец продолжил все тем же дружелюбным тоном: – Я встречал его несколько раз и не заметил никаких признаков безумия. Не знаю, разорен мистер Вейн или нет, но он по-прежнему владеет домом и поместьем, которые нельзя назвать незначительными. – Он помедлил. – Но это меркнет перед другими сведениями, которые я слышал.

– Ты имеешь в виду обвинения, будто он убил своего отца и пошел на воровство?

– Что-то в этом роде, – подтвердил отец.

Абигайль узнала этот тон, спокойный и как будто безразличный, но на самом деле это было не так. Отец пытался узнать, что у нее на уме, не возбуждая ее недовольства. В детстве этим тоном ему удавалось заставить ее признаться во всех проказах. Абигайль попыталась воспользоваться тем же приемом.

– Он рассказывал мне обо всех этих слухах.

Отец бросил на нее удивленный взгляд:

– Вот как?

Абигайль кивнула:

– Он уже наносил визит маме, но довольно быстро ушел, когда прибыла миссис Хантли.

  68