ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  18  

– К тому времени успею вернуться. Все остальные встречи отмени.

– Это если тебе удастся очаровать мисс Поттер с ходу. А если нет?..

– Не знаю… Я не могу оставлять орду без надзора дольше месяца, так что к следующей безлунной ночи вернусь.

Фред с сомнением посмотрел на него и пошел прочь, по направлению к уродливому дому.

Крепость. Если кому-то она и сулила безопасность, то Дэвид видел в ней тюрьму. Высокое здание из серого камня, с окнами-бойницами, было окружено внешней зубчатой стеной, угловые бойни которой венчали горгульи с ощеренными в жуткой усмешке ртами. Сонм таких же чудовищ обрамлял массивную деревянную дверь, обитую железом. Парадный вход был настолько широк, что в него могла бы проехать карета, но ни разу за два столетия никому в голову не приходило это проверить, просто потому, что карета не забралась бы на утес. В обычной жизни обитатели дома пользовались стандартной дверью, врезанной в створку парадной, над которой нависали заостренные концы балок поднятой решетки.

И хоть жить здесь невыносимо, Дэвид понимал, что другого выхода у него нет. Можно было бы перебраться в поместье Керслейк, но графу не пристало жить в такой нищете, а без денег ничего не изменить.

Тридцать тысяч фунтов. А не воспользоваться ли этим предлогом, чтобы увильнуть от ужина с лордом-наместником? Полтора месяца назад, когда право Дэвида на графский титул было утверждено и скреплено печатью, лорд-наместник объявил, что устраивает званый ужин для его официального вступления в высшие круги девонширского общества. Неизвестно, какие эмоции испытывал лорд-наместник, но вот Дэвид скрежетал зубами.

Бо́льшая часть местного дворянства видела в нем бастарда Безумного Виверна, управляющего поместьем, сына контрабандиста и распутника. Многие продолжали сомневаться в его правах на титул, невзирая на наличие гербовых бумаг. Если кто и верил, что он действительно законный сын Безумного графа, то и они наверняка будут выискивать у него признаки умопомешательства.

При такой сомнительной родословной есть ли у него вообще шанс на успех с мисс Поттер? Но в то же время раз она намерена выйти в свет, значит, подыскивает выгодный обмен своего приданого на титул, причем титул повыше и получше. И здесь ее желание полностью совпадает с его настоятельным желанием.

Глава 5

В день отъезда Люси вышла на прогулку, чтобы попрощаться с дорогими сердцу местами. И хотя понимала: это крайность – так думать, – однако ее не покидало ощущение, что все вокруг меняется. Возможно, все дело в Шарлотте Джонсон, которая пока еще ничего не изменила, но уже строила грандиозные планы.

А может, на нее подействовала суета с переделкой платьев, причем в том стиле, который ей совсем не нравился. Каждый раз, когда в очередном новом наряде подходила к зеркалу, она видела там другого человека: Люсинду, а не Люси.

Всю последнюю неделю она была прежней мисс Поттер, которая ездила с отцом на те же причалы и склады, которая уверенно вела переговоры и заключала сделки. Она одевалась так же, как прежняя мисс Поттер: в темно-коричневое платье со спенсером и черной шляпкой. Многие приветствовали ее, и никто не видел ничего необычного в том, что она занимается мужскими делами.

После этого она возвращалась домой и надевала розовое платье для прогулок – то, которое она выбрала для вступления в бомонд, туда, где ее появление на улице без сопровождения может стать причиной скандала.

Люси остановилась и, глядя на реку, попыталась издали определить, какие товары привезли входившие в порт суда: чай, древесину, растительное масло, хлопок или кофе. В одиннадцать карета отца доставит ее в высший свет.

Девушка поспешила домой и по пути краем глаза заметила нечто новое в витрине «Канцелярских принадлежностей и книг» Уинсона. Она всегда интересовалась новыми изданиями, но сейчас ее внимание привлекла стопка очень красиво переплетенных записных книжек, верхняя из которых была открыта, словно хвасталась страницами девственной белизны.

У Люси имелась подобная, она всегда брала ее с собой вместе с карандашом и перочинным ножичком, но от частого использования коричневая кожа на переплете потрескалась и потерлась.

Девушка вспомнила, что обещала Бетти в подробностях описывать свою жизнь в Мейфэре, и решила, что именно такая кокетливая записная книжечка как нельзя лучше подойдет глупышке Люсинде, каковой Люси намеревалась предстать перед бомондом.

  18