Мистер Тирелл, адвокат Кэтрин Хоу, обосновался в обставленном без особых претензий, но вполне респектабельном офисе в здании на углу Кэрри-стрит. Джерард отдал клерку письмо, переданное ему леди Хоу, вместе со своей визитной карточкой, и вскоре его проводили в кабинет. Тирелл встретил его вполне радушно, но от Джерарда не ускользнула въедливая жесткость его взгляда.
— Чем могу быть вам полезен, сэр? — Тирелл откинулся на спинку стула, солнце отсвечивало от круглых стекол его очков, мешая рассмотреть глаза.
— Мне нужна исчерпывающая информация, касающаяся леди Хоу, — сказал Джерард. — В переданном вам письме говорится об этом.
— Да, леди Хоу действительно уполномочила меня откровенно отвечать на ваши вопросы.
Джерард усмехнулся. Итак, без наводящих вопросов не обойтись. Ну что же, он к этому готов. Чертов крючкотвор!
— Как долго вы знаете эту леди и работаете на нее?
— Изначально я работал на ее отца, — с готовностью ответил Тирелл. — Когда он умер, она попросила меня стать ее адвокатом. Я впервые познакомился с ней, когда она была ребенком.
— Как вы можете характеризовать ее отца? — Джерард не мог забыть того, что она сказала накануне вечером: что ее отец уважал его отца, и будто по этой причине она решила сделать ему предложение.
— Целеустремленный. Требовательный. Амбициозный и умный. Я никогда не встречал никого, кто бы так, как он, преуспел в бизнесе.
Тогда понятно, почему Холленбрук восхищался Даремом, который тоже обладал всеми этими качествами. Интересно, сделана ли и его дочь из того же теста?
— Каково его происхождение?
— Он из простолюдинов. — Тирелл пожал плечом. Не было заметно, чтобы вопросы Джерарда его удивили. — Я не знаю, кем были его родители — на этот вопрос вам лучше ответит леди Хоу, — но, насколько мне известно, он начал карьеру на фабрике, которая впоследствии стала его собственностью. За двадцать лет он создал солидный бизнес и сколотил состояние на военных поставках.
— Да уж, — сказал Джерард. Он имел собственное мнение о тех, кто занимался снабжением армии, и мнение это было далеко нелестное. — Большое состояние? — внезапно спросил Джерард.
Очки Тирелла блеснули, когда он наклонил голову.
— На момент смерти его состояние насчитывало сто тридцать тысяч.
Господи. Выходит, леди Хоу не преувеличивала, а занижала размеры своего состояния?
— Тридцать тысяч отошли его вдове, — продолжал Тирелл. — Остальное перешло к его дочери и ее наследникам.
Нет, она назвала точную сумму.
— Ей? Напрямую? Не мужу? — Джерард хорошо знал, что имущество замужней женщины принадлежит мужу. Кэтрин Хоу могла думать, что деньги принадлежат ей, она могла желать, чтобы они ей принадлежали, но желания, увы, законной силы не имеют.
— Напрямую, — ответил Тирелл с едва заметной усмешкой. — Лорд Хоу умер за три недели до того, как скончался мистер Холленбрук. Насколько мне известно, мистер Холленбрук изменил завещание еще до того, как лорд Хоу был предан земле.
Значит, деньги действительно принадлежат ей. Английских вдов в отличие от прочих англичанок, обладающих иным статусом, закон наделял почти такой же финансовой независимостью, как представителей сильного пола. Отчего же тогда ей не пришло в голову просто взять, да и отказать настойчивому племяннику? Она сказала, что не хочет выходить замуж вновь, но она должна.
— Простите, — сказал Джерард, пытаясь придать своему голосу, оттенок виноватой растерянности, — насколько я понял из ее слов, леди Хоу находится в ситуации ограниченного выбора. Но теперь оказывается, что она вдова с большим состоянием и ее положение трудно назвать отчаянным.
— Полагаю, леди Хоу достаточно хорошо знает свои обстоятельства, чтобы правильно их оценивать.
Джерард поймал себя на том, что барабанит пальцами по затянутой в сапог ноге, закинутой на другую ногу. Тирелл оказался скользким типом, как он и ожидал. У Джерарда не было времени на выуживание из него информации. Он опустил ногу на пол и оперся локтем о стол адвоката.
— Мистер Тирелл, я здесь потому, что этого хотела леди Хоу, как вам доподлинно известно из ее письма. Я собираюсь на ней жениться, но для того, чтобы принять окончательное решение, я должен иметь ясную картину ее обстоятельств. У меня нет времени на то, чтобы битый час вытягивать из вас ответы, и я должен принять решение в ближайшее время.