ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  43  

— Уэлдоны пригласили нас обеих отпраздновать Рождество в кругу их семьи, — как будто прочитав ее мысли, сообщила Кэтрин и снова наполнила бокалы.

Хорошо, что Кэтрин возилась с шампанским и не видела испуганного выражения на лице Джинни. Она тосковала по Гилберту и мечтала снова увидеть его, но ее страшила мысль о том, что ей придется праздновать Рождество в кругу семьи Уэлдон и сидеть с Гилбертом за одним столом. Нет, Джинни не хотела, чтобы с ней обращались как с бедной родственницей, приглашенной из жалости на семейный праздник.

— Я благодарна Уэлдонам за приглашение, но, к сожалению, не могу принять его.

— Если ты останешься дома, сестренка, я тоже никуда не поеду, — твердо заявила Кэтрин.

Это не было шантажом. Кэтрин, конечно, не сможет веселиться, зная, что сестра осталась на Рождество одна.

Джинни тяжело вздохнула.

— Если хочешь, я приеду к ним на рождественский завтрак, — предложила она.

— Но мы приглашаем вас на празднование Рождества по полной программе.

Обернувшись, Джинни увидела Гилберта Уэлдона.

Я в конце концов вставлю автоматический замок, раздраженно подумала она, чтобы он срабатывал, когда входная дверь закрывается! Эти Уэлдоны устроили из моего дома проходной двор!

— Мы только что пили шампанское в честь нашей с Элом помолвки, — сказала Кэтрин, доставая из шкафа третий бокал.

Кэтрин не заметила, что Джинни изменилась в лице при появлении Гилберта. Может быть, она на этот раз намеренно не заперла дверь, зная, что Гилберт приедет к ним в дом?

— За тебя и Эла! — воскликнул Гилберт, обращаясь к Кэтрин, однако его взгляд был прикован к Джинни.

Гилберт не спеша выпил шампанское. Джинни теперь уже не сомневалась, что Кэтрин знала о намерении своего шефа нанести им визит. Но зачем Гилберт приехал? Чего он хочет?

— Пойду переоденусь, — сказала Кэтрин, ставя свой бокал на стол. — Я скоро вернусь.

— Тактичная молодая леди, не правда ли? — улыбаясь, промолвил Гилберт, когда шаги Кэтрин затихли на лестнице. — Она почувствовала, что нам с тобой надо поговорить, и сразу ушла.

Гилберт выглядел, как всегда, элегантно. Джинни чувствовала себя рядом с ним неловко в поношенных джинсах и старом, вытянутом на локтях джемпере. Зачем он приехал? — гадала она.

— Нам не о чем говорить, Гилберт, — холодно сказала Джинни.

— Разве? — Он пожал плечами. — В таком случае я хотя бы замолвлю словечко за своих родителей. Не обижай стариков, Джинни, прими их приглашение.

Джинни тяжело вздохнула и поставила на стол бокал с недопитым шампанским. Она не знала, что сказать Гилберту.

— Я догадываюсь, что тебя будет смущать мое присутствие, — продолжал он. — Ты не хочешь праздновать Рождество в одной компании со мной. Но я постараюсь вести себя как можно более тихо и незаметно. Я буду держаться на расстоянии от тебя.

— В этом нет никакой необходимости, — возразила Джинни, тронутая его искренней заботой о ней. Гилберт ошибался. Он был именно тем человеком, вместе с которым Джинни мечтала отпраздновать Рождество. Но при других обстоятельствах. — Передай своим родителям мою благодарность за приглашение.

— Поверь, Джинни, они искренне хотят, чтобы ты приехала к нам на рождественские праздники.

Джинни пожала плечами.

— Думаю, у нас будет возможность вдоволь пообщаться на вечеринке в честь помолвки Кэтрин и Эла, — сказала она.

Гилберт нахмурился.

— Что касается вечеринки в честь помолвки… — медленно произнес он и замолчал.

Джинни насторожилась, догадавшись по выражению его лица, что он сейчас сообщит какую-то неприятную новость.

— Я слушаю тебя, Гилберт.

— Ты не будешь возражать, если я сниму пальто? Здесь жарко.

Джинни встревожилась. Гилберт не спешил уходить, решив, по-видимому, задержаться в ее доме. Обед тем временем был почти готов. На плите тушилось мясо с овощами, в духовке стоял яблочный пирог. Джинни чувствовала, что в конце концов ей придется пригласить Гилберта на обед, и эта перспектива не радовала ее.

— Так что ты собирался мне сказать? — спросила Джинни, после того как Гилберт отнес пальто в прихожую и снова появился в кухне.

Гилберт взял свой бокал с шампанским и залпом осушил его.

— Это будет большой семейный праздник, — наконец снова заговорил он. — Приедут братья, сестры, дяди, тети и… кузины с кузенами.

То есть, другими словами, на вечеринке, несомненно, будут присутствовать Дороти и Энтони.

  43