ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  64  

Джей Ди произвел быструю оценку. Рост потенциального соперника составлял примерно метр семьдесят восемь, вес – порядка семидесяти трех, ну может, семидесяти пяти килограмм. Не проблема. Если мелкий «любитель природы» начнет размахивать кулаками против его как минимум метра восьмидесяти восьми, Джей Ди наверняка сумеет постоять за себя.

Но Чейз есть Чейз, и он просто добродушно усмехнулся.

– Что ж, Джеймисон, хотелось бы пожелать тебе удачи в погоне за местом партнера, но, полагаю, здесь у меня возникает конфликт интересов. – С этими словами Беллами протянул руку. – Рад был увидеться с тобой, Джей Ди.

Безвредный, беззлобный Чейз Беллами. Он на самом деле относился к тем парням, которых никто ни в чем не мог обвинить. К парням, которые никогда не сердятся и не раздражаются. Которые предпочитают доброжелательно стоять в сторонке, а не рваться вперед и бороться. К тем парням, которые, вероятно, нравятся Пейтон.

И Джей Ди знал, что сам он, определенно, не из таких.

И более того, никогда не станет таким парнем. Откровенно говоря, и не хотел бы. Просто он совсем иначе устроен.

С этими мыслями он крепко тряхнул руку Чейза.

– Тоже рад был увидеть тебя, Чейз, – пробормотал Джей Ди. – И удачи. Во всем.

Он даже выдавил вежливую улыбку.

В конце концов, хотя он и не имел шансов уподобиться Чейзу, по крайней мере был в состоянии вести себя как джентльмен.


          * * * * *

Джей Ди и Тайлер стояли у бара, пытаясь поймать такси. В придачу к тому, что  этим вечером было не по сезону прохладно, начался дождь, и найти свободную машину оказалось сложной задачей.

Тайлер не касался темы Пейтон со времени прощания с Чейзом, и за это Джей Ди был благодарен другу. Не хотелось говорить о ней прямо сейчас. Сначала необходимо разобраться в своих мыслях, всесторонне рассмотреть новое развитие событий, в котором Пейтон с кем-то встречается, и выяснить в точности, что все это значит для него, Джей Ди. Если вообще что-то значит.

Свободное такси наконец вырулило из-за угла, и Джей Ди с Тайлером решили поехать вместе. Когда машина тронулась от бордюра, Джей Ди выглянул в окно и увидел, как люди бегут под дождем с поднятыми воротниками, держа портфели над головой. Синоптики обещали прохладный и ясный вечер, и теперь доверчивым прохожим приходилось несладко.

– Отвечая на твой оборванный появлением Чейза вопрос, нет, я не думаю, что это было бы совершенным безумием.

Джей Ди поднял взгляд на Тайлера. Кроме шуток, они ведь были лучшими друзьями со школьных лет, и обычно мнение приятеля значило для него гораздо больше, чем чье бы то ни было еще. Но слишком многое изменилось за последнюю пару часов.

– Это уже не так просто, – вздохнул Джей Ди. На самом деле, и раньше-то было нелегко, а сейчас стало еще хуже.

– Почему? Из-за Чейза? – спросил Тайлер.

– Отчасти из-за Чейза. Его заявление, безусловно, означает, что многое я трактовал неправильно.

– Ты же понятия не имеешь об их отношениях. Кто знает, как долго они встречаются? Кто знает, как Пейтон в действительности относится к этому хлюпику? Чейз, может, и кажется милым с определенной точки зрения, но не думаю, что Пейтон задержится с ним надолго.

– Но при этом вполне вероятно, что она все еще питает ко мне отвращение.

Тайлер отмахнулся от пораженческого предположения:

– И ты позволишь такой ерунде остановить тебя?

– Да, думаю, презрение со стороны Пейтон может стать серьезной помехой в ее завоевании.

– Нет, слушай, именно это и делает все более интересным, – заявил Тайлер и   перешел на чрезвычайно драматический тон: – «Действительно ли наша прекрасная мисс Кендалл искренне недолюбливает самонадеянного мистера Джеймисона, как она неоднократно пылко заявляла, или мы имеем дело с притворством, призванным скрыть гораздо более нежные чувства к мужчине, которым несравненная Пейтон невольно восхищается?»

Водитель громко фыркнул. Похоже, он наслаждался шоу.

– Снова «Доктор Фил»? – спросил Джей Ди.

Тайлер помотал головой.

– Курс лекций по популярной литературе «Художественные произведения авторов-женщин восемнадцатого века». – Тайлер поймал взгляд друга и принялся защищаться. – Ты чего? Я ходил туда, потому что занятия посещали симпатичные девчонки. В любом случае я отмечаю элементы положительной динамики «Г и П», намечающейся между тобой и Пейтон.

  64