Джей Ди не думал, что стоит продолжать такой бредовый разговор. Правда-правда. Но все же спросил:
– «Г и П»?
Тайлер стрельнул в него пренебрежительным взглядом.
– Эй, ты чего, не знаешь про «Гордость и предубеждение»? – презрительный тон давал понять, что только кретин может быть настолько невежественным.
– Хорошо, положительная динамика «Г и П», – кивнул Джей Ди. – Знаешь, Тайлер, на твоем месте я бы озаботился положительной динамикой твоего рейтинга, который, поверь, только что ощутимо упал, когда ты начал нести всякую ахинею.
Водитель такси позволил себе отчетливый смешок.
Тайлер покачал головой.
– Смейся, если хочешь, но позволь тебе кое-что сообщить: женщины сходят с ума от этой книги. А еще сильнее – от мужчины, который ее читал. Когда я планирую привести к себе домой девушку, то будто бы невзначай оставляю потрепанный экземпляр этого произведения на кофейном столике, и, доложу тебе, свидание частенько заканчивается бурным весельем. И знаешь что? Этот роман – очень неплохой образчик сочинительства. Отлично идет под чайничек свежезаваренного «Эрл Грея» с миндальными печеньками и… давай, можешь и дальше смеяться, парень, но, бьюсь об заклад, у меня гораздо успешнее получается затаскивать девчонок в постель.
– Эй, не то чтобы меня не забавляла мысль о твоем небольшом уютном чаепитии: как ты, завернувшись в плед, читаешь эту книжку…
– Я ничего не говорил о пледе. – Тайлер помолчал. – Ну ладно. Иногда действительно случается и плед.
– Но не могу не спросить: твоя болтовня ведет к чему-то или этот пустой треп – занятный способ убить время?
Тайлеру пришлось подумать.
– К чему я все это веду?.. – Он щелкнул пальцами. – Ах, да! «Гордость и предубеждение». Женщины и феномен Дарси. Для Пейтон это ты.
– Мне казалось, Дарси был надутым придурком.
Тайлер довольно улыбнулся.
– Знаешь ли, именно таким он и был.
– Великолепный способ подбодрить меня, Тайлер. Спасибо.
– Но он не остался придурком, – продолжил приятель. – Слушай, ты просто не понимаешь женщин так хорошо, как я, Джей Ди. Они хотят все и сразу: карьеру, яблочный мартини, финансовую независимость, отпадные туфли, но в то же время – и этого они никогда не признают – их притягивают мужчины патриархального типа, доминирующие и заботливые. В этом и заключается суть феномена Дарси. Он, может, и придурок, но такой, который в финале получает девушку.
Джей Ди округлил глаза. Разговор от начала до конца был абсолютно бессмысленным. Но успокаивающим.
– И как ему это удалось? – спросил Джей Ди.
– О, все получилось немного запутанно, – зачастил Тайлер. – Понимаешь, у Лиззи возникли проблемы с младшей сестрой, которая решила, что влюбилась в одного отстойного парня, и сбежала с ним, – подожди, задний ход, – для правильного понимания лучше начать с визита в Пемберли, потому что на самом деле все закрутилось с тети и дяди. В общем, дядюшка Лиз любил ловить рыбу, и Дарси предложил…
Джей Ди вытянул руку и очень-очень жалобно попросил:
– Пожалуйста, изложи самую короткую версию. Мы уже почти приехали к тебе.
Тайлер выглянул в окно, увидел, что такси действительно выруливает к парадному входу в его дом, и повернулся обратно к Джей Ди.
– Ладно. Вот тебе короткая, самая короткая версия: Дарси получил девушку, потому что был с ней милым.
Джей Ди подождал.
– Это все? Он всего-навсего был с ней милым? Как-то… неубедительно.
– Слушай, если ты хочешь завоевать Пейтон…
На этом месте Джей Ди прервал советчика:
– Эй, мы обсуждаем чисто теоретически, ладно? Я еще не решил, хочу ли завоевывать кого бы то ни было.
– О. Тогда вот мой тебе совет: с этого и начни. Определись, чего же ты хочешь, – с этими словами Тайлер выскочил из автомобиля и под дождем понесся к входной двери.
Великолепно. Спасибо за помощь. Джей Ди назвал таксисту свой адрес. Он смотрел в окно машины на протяжении шести кварталов, остававшихся до его дома. По прибытии Джей Ди через разделительную перегородку дал таксисту двадцатку и сказал, что сдачу тот может оставить себе.
Таксист обернулся.
– Эй, там твой дружок тебе чего-то странного присоветовал. – Мужчина лет сорока, в поношенной фланелевой рубашке и в кепке с эмблемой «Сокс», видавшей лучшие дни, мог похвастаться одним из сильнейших чикагских акцентов, когда-либо слышанных Джей Ди. – Кажись, у него крыша малость поехала, если ты сечешь, про что я. Не думаю, что на твоем месте стал бы делать по его словам.