ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Потому что ты моя

Неплохо. Только, как часто бывает, авторица "путается в показаниях": зачем-то ставит даты в своих сериях романов,... >>>>>

Я ищу тебя

Мне не понравилось Сначала, вроде бы ничего, но потом стало скучно, ггероиня оказалась какой-то противной... >>>>>

Романтика для циников

Легко читается и герои очень достойные... Но для меня немного приторно >>>>>

Нам не жить друг без друга

Перечитываю во второй раз эту серию!!!! Очень нравится!!!! >>>>>

Незнакомец в моих объятиях

Интересный роман, но ггероиня бесила до чрезвычайности!!! >>>>>




  37  

«Постоялый двор» был старым, некогда запущенным зданием, тщательно отреставрированным и отделанным, чтобы восстановить атмосферу тепла и уюта. Ресторан славился в округе отличной кухней, в особенности свиными ребрышками, которые и заказали Терри и Аннабелла, заняв места за уединенным столиком.

Терри выбрал вина, а затем вернулся к разговору, затронув тему, которая волновала Аннабеллу. Он сообщил о первых результатах своих поисков покупателя «Сессны». Аннабелла вновь поблагодарила его за помощь.

— Это чудесный самолет, — восторженно сказал Терри. — Мне было бы жаль расставаться с ним.

— Для тех, кому нравятся самолеты, может быть, и жаль, а лично мне — нет, — улыбнулась Аннабелла.

Заказанные ими блюда вскоре были принесены, и несколько минут они ели в молчании.

— Почему ты так боишься самолетов? Как ты можешь судить об этом, если ни разу не поднималась в небо? — наконец спросил Терри. — Когда мы встретились, ты сказала, что никогда не летала. Может быть, кто-то из твоих знакомых пострадал в авиакатастрофе?

— Нет, ничего подобного, — покачала головой Аннабелла. — Но тем не менее я никогда не летала на самолете. Дело не только в том, что мне еще не приходилось покидать пределы штата. Меня пугает сама мысль о том, чтобы находиться далеко от земли в самолете и не иметь возможности выйти наружу, если что-то вдруг случится.

— Но ты никогда не пыталась ощутить это на себе. Как ты можешь судить, если ни разу не ступала на борт самолета? — Терри подводил разговор к интересующему его вопросу. — Понимаешь?

— Наверное, ты прав. — Аннабелла пожала плечами и перевела разговор на другое: — Обед просто великолепен.

— Аннабелла, я хочу серьезно поговорить с тобой.

— Мы же и так разговариваем. — Она притворилась, что ничего не понимает.

— Я хочу поговорить о важных вещах. Согласна?

— Конечно.

Терри приготовился к решительному шагу. Было очень важно не испугать ее, не заставить забиться обратно в свою раковину.

— Аннабелла, я прекрасно понимаю, что ты не желаешь признаться, почему ты надела это платье сегодня утром, — начал он, пристально наблюдая за выражением ее лица.

— Я…

— Подожди, пожалуйста. — Терри поднял руки, как бы отметая все возражения. — Послушай меня минутку и не перебивай.

— Хорошо. Извини, что перебила тебя. Очень невежливо с моей стороны. Продолжай.

— Я понимаю, что ты не привыкла что-то круто менять в жизни и поэтому скорее всего напугана. Может показаться куда более привлекательным вернуться к прошлому, чем заглянуть в неизведанное будущее, — предположил он.

Терри замолчал, ожидая возражений Аннабеллы. Но их не последовало. Она сосредоточенно перебирала вилкой кусочки салата, потом взглянула на него со странным выражением.

— Я пытаюсь сказать, — продолжил Терри, — что, отрицая любые перемены в своей жизни, ты отказываешься от всего, что она может предложить тебе. Это нечестно по отношению к себе самой и ко мне, Аннабелла. Нам хорошо вместе. Но, пока ты не признаешь, что в твоей жизни наступил новый этап, в ней не будет места для меня.

Не успев произнести эти слова, Терри подумал, что совершает бессмысленный поступок. Он чувствовал себя полным идиотом, философствуя за столиком ресторана в обществе прекрасной женщины. Реакция Аннабеллы на его речь была непредсказуемой. Она спокойно продолжала есть, поглядывая на него непроницаемым взглядом.

— Поэтому, — вновь заговорил Терри, чувствуя, как на спине выступили капли пота, — я прошу тебя дать нам обоим шанс. Надеюсь, ты признаешь, что начинаешь меняться, и я очень прошу тебя не отвергать новых перемен, если они наступят. Не убегай от нового к старому, не испробовав его.

Аннабелла улыбнулась.

— Хорошо. Подай соль, пожалуйста, — как ни в чем не бывало попросила она.

— Что? — Терри не поверил своим ушам.

— Соль. Солонка стоит возле твоего локтя.

Терри передал солонку Аннабелле, удивляясь ее холодному безразличию.

— Что означает твое «хорошо»?

Аннабелла пожала плечами.

— Это значит, что я сделаю все, как ты просишь.

— Повтори.

— Ты плохо слышишь?

— Я хочу быть уверен, что мы говорим об одном и том же.

«Конечно, мы говорим об одном и том же», — подумала Аннабелла. Он как будто читал ее мысли. Разница состояла лишь в том, что Терри не понимает, что перемены будут только временными.

  37