ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  98  

Ванда физически ощущала ненависть в цепком взгляде Екатерины, который словно касался ее холодным пальцем, или, как говорила ее старая няня, «пробирал до костей».

Весь обратный путь, сидя в карете, она мысленно упрекала себя. Под меховой полостью рука Ричарда сжимала ее руку — пальцы у него были сильными, надежными. Он ничего не сказал, не сделал ничего, что могло бы заставить Ванду подумать, что он заметил Екатерину в театре. Если эта женщина в прошлом и стояла между нею и Ричардом, то теперь все кончено, и просто глупо так волноваться.

Тайком, так, чтобы не увидела баронесса, Ванда прижалась щекой к плечу Ричарда. Этот жест был необходим ей для уверенности. Ричард заметил это ее движение и крепче сжал ее пальцы.

— Ты не устала?

Этот простой вопрос, в котором было столько нежности и заботы, заставил ее улыбнуться.

— Мы поедем на бал в зал Аполло?

Баронесса рассмеялась.

— У вас в последнее время было мало развлечений, что вам не хватает этого праздника для простонародья?

— А в чопорных гостиных меня клонит в сон, — весело отозвался Ричард. — К тому же в Аполло сегодня объявлены тирольские певцы. Поедемте послушаем йодли?

И Ричард пропел один, вызвав у своих дам новый приступ смеха. В поведении Ричарда было столько мальчишеского задора, что баронесса не устояла.

— Юность — болезнь заразная, — проворчала она, пряча за воркотней состояние крайнего удовольствия. — Боюсь, мне придется ответить согласием…

И предавалась веселью баронесса в Аполло не меньше Ричарда с Вандой. Устроенный здесь общественный бал не походил на помпезные развлечения, которые устраивались для высоких гостей конгресса. Здесь венцы веселили самих себя, искренне, от всего сердца. А разве найдется житель Вены, в сердце которого не живет любовь к музыке, танцу, поэзии? Пришедшие на праздник с детским восторгом и непосредственностью танцевали мазурки, полонезы, вальсы…

На собравшихся не было роскошных платьев, парадных мундиров, драгоценных украшений, но было в их дружелюбии столько искренности и теплоты, каких Ванда не встречала ни в Хофбурге, ни во дворце Разумовского, ни в каком-либо другом месте, куда стекались вельможи и сливки высшего общества.

Зал Аполло представлял собой зрелище фантастическое.

— Мы непременно должны взглянуть на турецкую беседку! — азартно воскликнула Ванда. — Я слышала, как в толпе говорили о ней.

— Можно еще посмотреть лапландскую хижину и китайскую пагоду, — отвечал Ричард, который уже бывал здесь.

— Я не хочу ничего пропустить! — в восторге крикнула Ванда. — Покажи мне все-все!

В окружавших главный зал галереях можно было найти архитектурные сооружения на любой вкус. А посреди огромного обеденного зала был водружен камень, на котором был сооружен водопад: вода лилась с покрытого цветами и папоротником уступа и растекалась по каменным бассейнам, в которых плавали изумительной красоты рыбки.

Постоянные посетители зала Аполло были всегдашним объектом язвительности и мелких насмешек баронессы, но сейчас она была немало удивлена, узнавая знатных гостей австрийского императора, снующих в толпе среди венцев отнюдь не богатых и вовсе не знаменитых. Переодетые вельможи заигрывали с хорошенькими продавщицами и искренне верили в то, что их инкогнито никем не раскрыто.

Ванда танцевала с Ричардом, и он прижимал ее к себе сильнее, чем это принято на официальных балах.

— Я счастлива, так счастлива, что хотела бы танцевать с тобой вечно, — прошептала она.

— Еще один чарующий вальс? — поддразнил он ее.

Ванда покачала головой:

— Сейчас не так, как в ту ночь. Тогда ты был для меня незнакомцем, и я побаивалась тебя, хотя и заинтересовалась тобою. Теперь я люблю тебя. Ах, Ричард! Я так счастлива, что не могу выразить этого словами. — Глаза ее сияли.

— Ты так на меня смотришь, — тихо ответил Ричард, — что я просто вынужден тебя поцеловать!

— Не думаю, что этим ты шокируешь здесь кого-то… кроме меня, — с вызовом ответила ему Ванда, бросая на него призывный взгляд из-под полуопущенных ресниц.

— Да ты флиртуешь со мной? — с изумлением вопросил Ричард.

— Надеюсь, да, — игриво отвечала Ванда. — Если это именно то, что называется флиртом…

— То, то, — самодовольно подтвердил Ричард, и лицо его расплылось в улыбке от уха до уха. — Еще какое то! И где только ты этому научилась? Впрочем, неважно… Но если ты вздумаешь повторить это с кем-то другим, предупреждаю, что нашлепаю тебя или задушу до смерти… поцелуями!

  98