ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Дерзкая девчонка

Дуже приємний головний герой) щось в ньому є тому варто прочитати >>>>>

Грезы наяву

Неплохо, если бы сократить вдвое. Слишком растянуто. Но, читать можно >>>>>

Все по-честному

В моем "случае " дополнительно к верхнему клиенту >>>>>

Все по-честному

Спасибо автору, в моем очень хочется позитива и я его получила,веселый романчик,не лишён юмора, правда конец хотелось... >>>>>

Поцелуй, чтобы вспомнить

Чудный и легкий роман. Даже, немного трогательный >>>>>




  56  

На прилавке стоял лоток с украшениями. К каждому из них был прикреплен ярлычок. Очевидно, эти украшения были сданы в ремонт. Интересно, не этому ли ювелиру приносила в прошлом июле свою брошь Элис?

— Вы из «Маунт Меллина», мисс? — обратился он ко мне.

— Да, — охотно ответила я, готовая беседовать со всеми, кто, как мне казалось, обладал хоть какой-то информацией по вопросу, который уже всецело завладел моим воображением. — Честно говоря, я хочу подарить эту брошь своей ученице.

Как и всех деревенских, его очень интересовали окружающие люди.

— А, — вздохнул ювелир, — этой маленькой сиротке. Очень хорошо, что о ней теперь заботится такая добрая леди, как вы.

— Я покупаю эту брошь.

— Сейчас подберу для нее коробочку. Получать подарки в красивой упаковке намного приятнее, чем без нее, согласитесь.

— Конечно.

Он наклонился и извлек из-под прилавка картонную коробочку, которую принялся набивать ватой.

— Уютное гнездышко, не так ли, мисс?

Мне показалось, ему не хочется меня отпускать.

— Я теперь не вижу почти никого из «Маунт Меллина». Миссис Тре-Меллин, она-то частенько ко мне захаживала.

— Вот как?

— Бывало, увидит в витрине какую-нибудь безделушку и тут же ее купит… когда для себя, когда в подарок. Да она была здесь даже в день своей смерти.

Ювелир понизил голос и перешел на шепот. Я почувствовала, как меня охватывает волнение.

— Неужели?

Он уложил брошь в коробочку и поднял на меня глаза.

— Мне это еще тогда показалось странным. Я ведь четко все помню. Она пришла и сказала: «Моя брошь готова, мистер Пэстерн? Это очень важно. Я обязана завтра ее надеть. Мы приглашены на обед к Треландерам, а хозяйка дома подарила мне эту брошь на Рождество. Так что я не могу показаться там без этой броши, иначе миссис Треландер подумает, будто мне не нравится ее подарок». Вот так она всегда разговаривала, мисс. Подробно рассказывала, куда собирается пойти и почему для нее важна та или другая вещь. Такая уж это была леди. Когда я услышал, что она этим же вечером сбежала из дому, я не поверил своим ушам. Зачем же ей тогда было рассказывать мне о предстоящем обеде у Треландеров, если она никак не собиралась туда идти?

— Да, — кивнула я, — это и в самом деле очень странно.

— Видите ли, мисс, ее ведь никто не заставлял все это мне рассказывать. Если бы она рассказала это кому-нибудь другому, можно было бы подумать, что она просто пытается напустить туману. Но мне-то зачем оно было нужно? Вот о чем я себя спрашивал, мисс. Иногда я вспоминаю об этом… и мне это до сих пор непонятно.

— Полагаю, какое-то объяснение все же существует, — проговорила я. — Возможно, вы просто ее неправильно поняли.

Ювелир покачал головой. Он не верил в то, что неправильно ее понял. Я тоже. Запись в дневнике Элис полностью оправдывала это неверие.

* * *

На следующий день в гости к Элвин приехала Селестина Нанселлок. Она была верхом, а мы как раз собирались на урок верховой езды. Поэтому она пожелала присоединиться к нам.

— Что ж, Элвин, — сказала я. — Пришло время маленькой репетиции. Посмотрим, сможешь ли ты удивить мисс Нанселлок так же, как ты собираешься удивить своего отца.

Когда мы приехали на пустошь, Элвин продемонстрировала свои достижения в искусстве верховой езды, чем привела Селестину в крайнее изумление.

— Вы совершили настоящее чудо, мисс Ли, — растерянно проговорила она.

— Надеюсь, ее отец обрадуется. Элвин собирается участвовать в состязаниях на конном празднике.

— Думаю, он будет счастлив.

— Пожалуйста, ничего не говорите ему заранее. Мы хотим, чтобы это стало для него сюрпризом.

Селестина улыбнулась.

— Я уверена, что он будет очень вам благодарен.

— Хотелось бы думать, что он останется доволен.

Она еще раз улыбнулась, и я почувствовала, что она как-то по-особенному смотрит на меня.

— Кстати, мисс Ли, я хотела поговорить с вами о моем брате Питере и этой истории с Джасинт.

Я слегка покраснела и сама на себя за это разозлилась.

— Мне известно, что он подарил вам эту лошадь, а вы вернули ее как чрезмерно ценный дар.

— Я действительно не могла его принять… К тому же мне не по средствам содержать лошадь.

— Конечно. Боюсь, Питер об этом не подумал. Но он необычайно щедр, другого такого человека просто не существует. И он боится, что оскорбил вас.

  56