— Oui, — Кэйт покраснела и прокляла свою обычную бледность. С тем же успехом можно было написать о своих чувствах на лбу неоновыми буквами. — Je parle ип petit реи, mais avec un accent très mauvais [13], — ответила она.
Как ни красив был парень и сколь хорошим ни было его произношение, Кэйт вовсе не собиралась упражняться в иностранном языке прямо сейчас. Она отвернулась и постаралась снова открыть двери, но защелки, на которые те захлопывались, можно было открыть только изнутри.
— Мы здесь в ловушке, — объявила она.
— Неожиданное вознаграждение в подобной ситуации. Может быть, это знамение, — продолжал мистер Великолепие. — Может быть, мы и не хотели участвовать в свадьбе Банни Тромболи и Арни Бэкмена. — Он прислонился спиной к ограде террасы, скрестив ноги и оценивающе оглядывая Кэйт. — Лично я принимаю это как подарок судьбы.
Кэйт была слишком напряжена, чтобы отвечать на комплименты или флиртовать, в особенности с парнем, столь очевидно искушенным в этом деле.
— Вы не похожи на жительницу этих мест, — заметил он, копируя на ходу акцент Гари Купера. Он немного напоминал Купера, и это, скорее всего, было ему известно.
Кэйт предпочитала, увы, блеклых бойфрендов, что бы ни говорил Эллиот. Они были простодушны и искренни. После по-настоящему красивого студента, приехавшего по обмену из Оксфорда, который говорил: «Как мне было не влюбиться в тебя?» — на первом же свидании и затем благополучно встречался с ее подругой по комнате неделю спустя, она всегда относилась настороженно к обаяшкам.
— Et vous? [14] — спросила она для проверки.
— Oui, je suis un fils de Brooklyn [15], — отвечал он с озорной улыбкой.
— У вас прекрасное произношение, — с восхищением признала Кэйт.
— Французское или бруклинское? — спросил он, вновь улыбнувшись. «Похоже, его случай выбивается из общего правила», — подумала она, не в силах оторвать глаз от его руки, потянувшейся к свадебному банту. Но банта не было. «Какое это имеет значение?» — спросила она себя. Она не знала, что этому парню было надо — скорее всего, ответ был: rien [16], и ей было недосуг выяснять это.
Отвернувшись, Кэйт стала смотреть через стекло. Она заметила, что Эллиот нашел стол и их гостевые карты. Она не видела его лица, но сумела различить Бев Клеменс и ее мужа Джонни прямо напротив него. Значит, Барби и Бобби Коэн были рядом с ними.
— Мне необходимо попасть внутрь, — запаниковала Кэйт. Она схватилась за ручку и принялась с силой дергать дверь.
— Вы подруга жениха или невесты? — поинтересовался он.
Она снова постучала в окно.
— Невесты, — ответила она резко, сообразив, что это прозвучало грубо. — Банни — одна из моих старых подружек, — добавила она. Сквозь стекло, застыв от ужаса, она наблюдала, как Эллиот за руку поздоровался с Бобби и Джонни.
— И она намного старше, верно? — продолжал соблазнитель, подойдя поближе.
Кэйт не была расположена вдаваться в подробности.
— Мы с Банни дружим со школьных лет, — ответила она, отчаянно размахивая рукой перед стеклом в надежде, что кто-то заметит. — И да, в самом деле, Банни старше — почти на месяц. Но мы как-то этого не замечали.
— А что, если вы пропустите самое начало праздника?
— Мне необходимо быть там, чтобы поддержать одну подругу из моей команды.
— Вашей команды? — спросил он с улыбкой. — Я знаю кого-нибудь из нее?
— Бев Клеменс, Бина Горовиц, Барби Коэн.
— Вы шутите! — начал он, отступив, чтобы лучше видеть Кэйт. Она повернулась к нему на секунду.
— Cʼest incroyable, mais vraiment [17].
И что это ее потянуло на этот чертов французский? Она вспомнила о празднике. Боже, диджей заводит музыку!
— Вы, должно быть, одна из печально известных «бушвикских шавок», — рассуждал он. — Я наслышан о вас, девчонки.
— Простите? — спросила Кэйт с удивлением, повернувшись к нему.
— Как только я с вами не встретился ранее? — спросил он, не обращая внимания на ее недовольство. «Типичный нарцисс», — подумала Кэйт.
Он смотрел через ее голову в зал и пояснял:
— Я уже знаком с Бев, Барби и, конечно, с Банни. Все на «Б». А вы кто? Бетти?
— Меня зовут Кэтрин Джеймсон, — ответила Кэйт.
— А меня Билли Нолан. Почему мы не встречались раньше?
— Я покинула Бруклин, чтобы поступить в колледж.
— А я — чтобы уехать во Францию. Чем вы занимались в колледже? И куда направились после?
13
Да, немного говорю, но с ужасным акцентом (франц.).
14
А вы? (франц.)
15
Да, я дитя Бруклина (франц.).
16
Ничего (франц.).
17
Это невероятно, но это правда (франц.).