ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  136  

— Прости, что я позвонил так рано, — извинился он. — Надеюсь, прошлая ночь была у тебя не особенно бурной.

— С чего ты вообще решил, что она могла быть бурной? — холодно спросила Энни.

— Ночь на воскресенье, люди стремятся вырваться на волю. Ты могла провести ее со своим бойфрендом.

— Каким еще бойфрендом?

— Тем самым, о котором ты мне рассказывала: молодой парень…

Лицо Энни залилось краской.

— А… о нем. Ну да. А тебе-то самому хоть раз доводилось оттягиваться по полной ночью в Уитби?

— Много раз, — с улыбкой ответил Бэнкс.

— Тогда тебе известно о тамошних злачных местах больше, чем мне. А если серьезно, когда ты позвонил, я уже была на ногах и готова к работе. — Помолчав немного, она продолжила: — Мне искренне жаль Кева. Ты знаешь, мне он не особенно нравился, ни как мужчина, ни как детектив, но сейчас это неважно. Я очень сожалею о том, что случилось.

— Да какой он мужчина! Совсем еще мальчишка, бедняга, — расстроенно произнес Бэнкс. — А мы почему-то все время забывали об этом.

— На что ты намекаешь?

— Он был настойчивым, упрямым, горячим, но это по молодости.

Энни изобразила на лице кислую улыбку:

— А с чего это вдруг все перечисленные тобой качества стали прерогативой юного возраста?

— Touche, — грустно улыбнулся Бэнкс. — Так вот, об убийстве Кева. — Бэнкс кратко пересказал Энни то, что узнал от Челси Пилтон, патрульного Керригана, Стефана Новака и доктора Бернса. — Ты согласна, что прослеживается много общих черт между этим убийством и убийством Люси Пэйн?

— Господи, да конечно же! Хотя ума не приложу, как они могут быть связаны. — Энни, в свою очередь, рассказала Бэнксу о беседах с Сарой Бингем и Китом Маклареном и о возникших у нее подозрениях по поводу Кирстен Фарроу. — Что же, черт возьми, происходит, Алан?

— Хотел бы я знать, — ответил Бэнкс. — Все это мне совсем не нравится.

— Мне тоже. Как думаешь, кто же та загадочная женщина, которая забрала на прогулку Люси Пэйн?

— Ею вполне может оказаться эта самая Кирстен. А о Мэгги Форрест что-нибудь стало известно?

— Да. Рыжая вышла на нее через издателей. Мэгги снова в Лидсе. Собираюсь навестить ее сегодня во второй половине дня. Мотив убить Люси Пэйн у нее был, но Темплтона она не знала.

— В том-то и дело, — согласился Бэнкс. — Однако убийц может быть двое. Нужно все хорошенько обдумать. Я, конечно, как и ты, считаю, что если это не Мэгги, то, вероятнее всего, Кирстен Фарроу. Бесследно исчезла много лет назад, а сейчас снова всплыла на поверхность, появилась ниоткуда; не исключено, что изменила внешность. Поди узнай ее теперь! И почему она решилась на убийства? Не представляю, как мы сумеем это выяснить. Жаль, что воспоминания австралийца так обрывочны.

— Единственное, что приходит мне в голову, — вздохнула Энни, — вернуться к той точке, откуда просочилась информация. Когда нам стало известно, что Карен Дрю — это в действительности Люси Пэйн, мы немедленно задались вопросом: кто еще об этом знал? И откуда?

— И что?

— Пока мы этого не выяснили. Наши люди беседовали с персоналом Мэпстон-Холла, полиция Ноттингема поработала по нашему запросу в больнице и в службе социальной поддержки. Надо проверить все показания, выяснить, кто лжет. Боюсь, на это уйдет уйма времени и сил.

— Сейчас наша главная цель — найти связь между человеком, знавшим, что Карен — это Люси, и Кирстен Фарроу или Мэгги Форрест.

— Правильно, — кивнула Энни, — но как? И ты прав: как мы узнаем Кирстен, не представляя, как она выглядит? Господи, ведь мы даже не уверены, что именно она убила восемнадцать лет назад Гримли и Исткота.

— Но интуиция тебе подсказывает, что это она, верно?

— Да.

— А ты можешь предположить, что тогда случилось?

Энни на мгновение задумалась. Вспомнив рассказ Леса Ферриса и информацию от Кита Макларена и Сары Бингем, она попыталась объединить все сведения и выстроить их в подобие логической последовательности:

— Кирстен каким-то образом узнала, кто напал на нее, но не обратилась в полицию, а решила отомстить сама. В конце концов она выследила Исткота в Уитби — как, я не знаю — и, начав, правда, не с него, а с Джека Гримли, этого несчастного простофили, убила его.

— А австралиец?

— Да, с ним проблема. А что, если Макларен догадывался, что Кирстен и есть та самая женщина, которую он видел в Уитби, когда был убит Гримли, и смог установить связь между этими фактами? Ведь Макларен, по его словам, заметил, как Кирстен пристально разглядывала кого-то в «Удачливом рыбаке» — об этом он вспомнил совсем недавно, — значит, мы можем предположить, что Макларен представлял для нее опасность. Но возможен и другой сценарий…

  136