ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  34  

  — Когда я был ребенком, у меня не было времени читать, — отрезал Митч.

  Лейси почувствовала неожиданный прилив сострадания к тому мальчику, каким он был. Она не представляла себе детства без возможности спрятаться от взрослых за чтением книг.

  — Это очень печально... — начала было она, но он оборвал ее:

  — Я сделаю это сейчас. — И, наклонив голову, погрузился в чтение.

  Лейси какое-то время наблюдала за ним, а потом решила последовать его примеру. Но на полках ее не ждало ничего нового, все было читано-перечитано. Конечно, книги вызывали детские воспоминания, но сегодня вечером ей было не до воспоминаний. Ей требовалось отвлечься.

  — Вряд ли вы что-нибудь взяли с собой? — спросила она наконец у Митча, когда, полистав две детские книги, со вздохом поставила их на место.

  — Только вахтенный журнал «Эсперансы», — покачал головой Митч.

  — Где он? — загорелась Лейси.

  — Я уронил его, когда упал. Где-то там валяется.

  — Вы оставили его?

  — Дождя вроде не будет.

  — И все же... — Лейси вскочила и кинулась к вешалке, где висела куртка.

  — Бросьте. Не делайте глупостей. Искать в темноте какой-то журнал?

  — Но я же искала вас вчера в темноте.

  — За что премного благодарен, — мрачно пробурчал он. — Но я был в опасности. А журналу ничего не грозит.

  — Не понимаю... — нахмурилась Лейси.

  — А если вы упадете?

  — Не упаду.

  — Ну а если упадете? — не сдавался он. — Я не смогу пойти за вами. Вы разобьетесь. У меня вывихнута нога. Что мы тогда будем делать?

  — Объединимся в совместном иске против дяди Уоррена? — предположила Лейси.

  — Неплохая идея, — улыбнулся Митч.

  — И, может быть, сумеем выиграть для вас Бар-Эф, а для меня Гнездо Буревестника. — Она с любопытством взглянула на него. — Для чего вам нужно ранчо Бар-Эф?

  Тут тоже крылось что-то такое, чего Лейси не понимала, как и в истории с монастырем. Про Митча Да Сильву говорили, что все, к чему он ни прикоснется, превращается в золото. Считалось, что Бар-Эф никогда не будет приносить доход, с этим смирились и ее жадные до денег дяди. И Лейси не верила, что даже Митч, пускай он хоть второй царь Мидас, своим прикосновением сделает ранчо прибыльным.

  — Я хочу, чтобы там велось хозяйство, — после минутного колебания объяснил он.

  — Но оно никогда не принесет вам денег. Такого еще не было и не будет.

  — Это неважно.

  — Вы хотите таким способом списать налоги?

  Он покачал головой и откинулся на спинку стула.

  — Мне оно нужно для... мальчишек.

  — По-моему, вы говорили, что не собираетесь жениться, — удивилась Лейси.

  — Да, не собираюсь. И это будут не мои дети, — равнодушным тоном подтвердил Митч. — Я хочу устроить там что-то... вроде лагеря. Для таких парней, каким был я. — Он криво усмехнулся. — Для тех, у кого нет времени читать.

  Лейси растерянно, с удивлением разглядывала его, пытаясь соединить крутого Митча, который никогда не собирается жениться, с сердобольным мужчиной, у которого такая нежность к мальчишкам.

  — Они заслуживают этого. Пусть у них тоже будет время, — отрывисто проговорил он. — А не только у богатых детей. Понимаете?

  — Конечно, понимаю.

  — Ну вот я и хочу дать им время... и место, которое внесет перемену в их жизнь. Место, где они будут учиться по-настоящему работать и по-настоящему уважать себя.

  Вытаращив глаза и приоткрыв рот, Лейси изумленно смотрела на него. Оказывается, в Митче Да Сильве есть много такого, чего она и предположить не могла.

  — Не думаю, что вы способны понять, — заметил он, по-своему истолковав ее молчание.

  — Большое спасибо! — взорвалась она. — Но так уж вышло, что на сей раз мне понятно.

  — Вот как! Бедная маленькая богатая девочка оказалась очень понятливой.

  — Ох, оставьте, Да Сильва. Не стоит так упиваться своими добродетелями. Если бедность такое уж выдающееся достоинство, то почему же вы не позволяете мальчишкам барахтаться в ней?

  — Я не говорил, что это достоинство. — Темный румянец залил скулы Митча.

  — Вы очень красноречивы и без слов. Вид у вас такой, будто вы постоянно клюете меня своим крючковатым носом.

  — Крючковатым носом? — От возмущения он вытаращил глаза.

  — Не переживайте, полагаю, что некоторым женщинам он нравится. — Лейси пожала плечами.

  — Но, конечно, не вам? — Голос его стал нежным, словно шелк. Гневная гримаса сменилась вкрадчивой ухмылкой.

  34