ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  39  

  Лейси стояла в темноте и раздумывала, как быть Вернуться в дом или нет? Вести себя как взрослая или остаться такой, какая есть? Встретиться с Мит-чем во всеоружии самоконтроля, который он отрицал у нее, или убежать и спрятаться?

  К последнему способу она уже прибегала, и вот к чему он привел, скорбно подумала Лейси.

  Получалось, практически выбора у нее нет. Да и не так уж все страшно, она предупреждена Денни, научена чужим горьким опытом и никогда не позволит, чтобы с ней случилось то же, что с Сарой.

   Расправив плечи, неторопливо, но решительно она направилась к дому. На полянке, перед самым крыльцом, в ней опять шевельнулось сомнение, но, собрав все свое мужество и самообладание, она, намеренно топая, поднялась по ступенькам и распахнула дверь, внутренне приготовившись к ржанью, хохоту и репликам вроде тех, что утром выгнали ее из дома.

   Митч, ссутулившись и засунув руки в карманы, с задумчивым видом стоял у печки. Услышав ее шаги, он быстро повернулся.

   — Ради Бога, Феррис! — потрясенно нахмурился он. — Что случилось? Что с вами?

  У Лейси от его участливых слов будто камень с души свалился — ей не надо защищаться. И она вдруг расслабилась.

  — Н-ничего страшного, — выдавила она. — Пустяки. Я только упала.

  — Упали? Где? Вы ничего не сломали?

  — Нет, все в порядке.

  — Какого черта в порядке! — Он подошел поближе и потрогал щеку. Она дернулась назад, и он поморщился. — Я только хочу посмотреть, — угрюмо объяснил он.

  Лейси мгновенно почувствовала себя дурой и героически выстояла, когда он снова потрогал щеку и повернул ее к свету.

  — Вы не выбили себе зубы?

  Лейси провела языком по зубам и покачала головой.

  — Нет.

  — Слава Богу. — Он взял ее за руку, подвел к столу и усадил на стул. — Нельзя блуждать в лесу допоздна. Где вы были?

  — Просто... гуляла.

  — Я чертовски волновался за вас. — Он нахмурился.

  — Почему? Боялись, что я могу исчезнуть?

  — Боялся, что вы можете разбиться, а я не сумею найти вас. Проклятие. Я же говорил, что у вас совершенно нет самоконтроля.

  — У меня столько самоконтроля, сколько мне нужно. — Лейси попыталась отодвинуться от него. Но он держал ее крепко.

  — Посмотрим, — мрачно пробурчал он. — Сейчас принесу воды, чтобы промыть ссадины.

  — Я и сама могу.

  — Доверьтесь мне. Сидите. — Тон его не допускал возражений.

  Но Лейси и не хотелось особенно возражать. Колени ныли, губа раздулась и стала величиной со сливу и такого же цвета. Она поудобнее устроилась на стуле и, только сейчас осознав, как сильно замерзла, стала судорожно потирать руки.

  Бормоча ругательства, Митч вернулся с тазом поды.

  — Вы замерзли. Пошли. — Не успела она рта открыть, как он перетащил ее вместе со стулом через всю комнату к огню. Потом устроился рядом и стал протирать ей губы.

  Лейси пыталась протестовать, но комок ваты заглушал ее слова. Митч усмехнулся.

  — Почему я раньше не догадался сунуть вам в рот кляп?

  — Больно, — прошамкала Лейси, знаком показывая на комок ваты.

  — Не будьте ребенком, Феррис. — Слова, будто эхо, повторяли все то, что она сама недавно говорила ему.

  Лейси крепко стиснула зубы и стойко выдержала процедуру, но не удержалась от вздоха облегчения, когда с медицинской помощью было покончено.

  — Неплохо, Феррис, — заметил он. — Если бы вы умели проявлять такое же самообладание и в остальных случаях жизни...

  Лейси только молча покосилась на него.

  — У вас такой вид, будто вы проиграли борьбу. — Он усмехнулся.

  — Да, камни меня побили, — вяло пошугила Лейси.

  Он ничего не ответил, а просто с озабоченным видом присел перед ней на корточки.

  — Это все? Других ушибов нет?

  — Нет. Только вот... коленки поцарапаны. Но я сама их помажу, — быстро добавила она. Ну вот, сейчас на нее посыплются насмешки, потом он захочет осмотреть колени и еще, чего доброго, попытается снять с нее брюки.

  — Сейчас принесу вам чистой воды. — Он поднялся и заковылял к двери.

  Принес он не только таз с чистой водой, но и полотенце и ширму, которую поставил так, чтобы Лейси с порога не было видно.

  — Что вы делаете? — удивилась она.

  — Вам же надо переодеться, — объяснил он. — Это на случай, если мне придется войти в дом. — И он вышел, плотно закрыв за собой дверь.

  Лейси удивленно проводила его взглядом.

  39