Анна обернулась назад. Вид пылающего апельсинового дерева вызвал у нее еще больший приступ удушья, чем дым в воздухе.
— Иди, — с нежностью в голосе приказал Налдо.
— Хорошо. Береги себя.
Он горячо поцеловал ее в губы, а потом бросился бежать к горевшей аллее.
Дым разъедал глаза. Анна с трудом пробиралась сквозь толпу кричащих рабочих.
Автомобиль Налдо был припаркован на обочине. Она проехала приблизительно сто ярдов, и наконец отблески пожара остались вдали.
В особняке все члены прислуги были охвачены паникой.
— Кто-нибудь пострадал? — Испуганный голос Пилар напугал Анну еще больше.
— Когда я уезжала, нет, но на всякий случай там дежурит «скорая».
О господи, хоть бы с Налдо ничего не случилось.
— Ты! — Резкий крик с верхней ступени лестницы заставил Анну поднять взгляд. Изабелла стояла, прислонившись к перилам. Ее длинные темные волосы рассыпались по плечам. — Ты одна во всем виновата! Я тебя предупреждала! Я знала, что если ты останешься, то обязательно случится что-то плохое. — Она поднесла к лицу носовой платок. — С моим братом все в порядке?
— Да. — Голос Анны прозвучал спокойно и сдержанно. — Он борется с огнем в саду.
— Сад охвачен огнем? — Изабелла уставилась на нее. Казалось, черные глаза вот-вот просверлят в ней дырку. Анна кивнула.
— Я велела тебе уезжать. Я говорила тебе! — С драматическим всхлипом Изабелла развернулась и хлопнула дверью.
— Мисс де Леон очень взвинчена и не ведает, что говорит. — Пилар нежно положила руку на плечо Анны. — Просто она переживает за брата. У нее ведь больше нет родственников.
Девушка нервно выдохнула.
Может быть, Изабелла права, и я одна виновата в том, что поместье едва не погибло.
— Почему бы вам не принять душ? Я тем временем приготовлю свободную комнату.
— Хорошо. — Анна позволила Пилар проводить ее наверх. Еще мгновение, и она оказалась в огромной спальне. Благодаря светло-желтым обоям и оранжево-коричневой мебели казалось, что комната насквозь пропитана солнцем.
Войдя в ванную, девушка сняла одежду и встала под горячую струю воды.
Тревожные мысли о Налдо заставили ее сердце сжаться от ужаса.
Я все-таки люблю его. Я знаю, что люблю.
Когда она вышла из душа, на кровати уже лежала новенькая трикотажная пижама.
Переодевшись, Анна глубоко вздохнула и подошла к окну. Пожара не было видно, тем не менее она чувствовала запах гари в воздухе и слышала крики вдалеке.
Все пропало. Не только вещи ее матери — старые настенные часы, глиняные фигурки, шелковые занавески, — но и поваренная книга, и сам коттедж.
И драгоценности.
От фамильных драгоценностей Налдо сейчас не осталось ничего, кроме праха. И все из-за ее проклятого упрямства. Почему она настояла на том, чтобы хранить их в коттедже, ведь в особняке им ничто не угрожало, и они до сих пор были бы целы.
Ну что ж, коттедж, земля и драгоценности — теперь все это принадлежит мне. Моя собственная кучка золы.
И вероятней всего, это все было не застраховано. Ведь де Леоны предпочитают не доверять страховщикам.
Анна похолодела от ужаса.
Стук в дверь заставил ее подпрыгнуть от испуга.
— Войдите.
Она повернулась и увидела незнакомого мужчину в форме.
— Миссис Маркус?
— Да, это я.
— Следователь Дэвис. Я бы хотел задать вам несколько вопросов по поводу пожара.
Волна холодного страха окатила ее. Неужели они думают, что она сама подожгла грузовик?
— Вряд ли я могу сообщить вам многое. Я даже не знаю, как начался пожар. Я просто проснулась и почувствовала запах дыма.
— Как я понимаю, у вас с мистером де Леоном были некоторые разногласия по поводу коттеджа и земли?
— Никаких разногласий. Он собирался купить всю мою собственность, а я не видела никаких причин для отказа.
— Но вы ведь так ничего и не продали.
— Нет, пока нет, но я… Послушайте, меня в чем-то подозревают?
— Мы расследуем причины пожара. Есть вероятность, что это был поджог. Следы топлива были обнаружены на лужайке неподалеку от коттеджа.
Анну словно током ударило.
Изабелла.
Сестра Налдо с самого первого дня ее ненавидела и хотела как можно скорее избавиться от нее. Возможно, чтобы добиться своего, она и решилась устроить поджог.
Анна сделала глубокий вздох, стараясь взять себя в руки.