ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  16  

Он был тогда женат, думала Фиби. И если бы Серена Вейн была с ним, когда он меня нашел, это могло бы привести к самым ужасным последствиям. Это никакая не шутка, а настоящее преступление!

Так или иначе, но его семейная жизнь прервалась… и Фиби заставила себя больше не терзаться ни своими проблемами, ни проблемами Доминика Эштона.

На следующее утро в кафе ее встретила миссис Престон.

– Мне так жаль, дорогая, – сказала она. – Но я предупреждала, что это временная работа…

– Да, конечно. Все в порядке. Я рада, что Дебби лучше.

– Мне бы не хотелось, чтобы вы уходили сейчас, – пояснила миссис Престон. – Бедняжка Дебби еще не вполне восстановила свои силы, у нее должен быть щадящий график работы.

– Щадящий – вот именно! – проворчала Линн, когда их работодательница суетливо удалилась. – Не понимаю, почему она не поставит ей кровать на кухне.

Фиби усмехнулась и отправилась накрывать столы для ланча. Для человека, которого только что уволили, у нее было необычайно приподнятое настроение. На следующей неделе она вручит официальное уведомление о расторжении контракта Хансону Ненавистному.

Как только миссис Престон отпустит ее, она сможет покинуть Весткомб.

День стоял холодный, с порывистым ветром и дождем, и в кафе–кондитерской было многолюдно, как никогда.

Фиби пила чай, когда звон колокольчика известил о приходе очередного посетителя.

– Твой столик, – сообщила Линн, глянув в круглое окно кухонной двери. – Везучая же ты!

– Очень смешно. – Фиби быстро допила оставшийся чай.

– Я не шучу. Весьма респектабельный мужчина.

– Дай–ка гляну! – Фиби вытянула шею и сразу же попятилась назад, чувствуя, что краска сошла с ее лица. – Раз он кажется тебе таким симпатичным – он твой. Меняюсь с тобой столиками.

– Идет! – согласилась Линн. Но через минуту вернулась. – Что происходит, Фиби? Он потребовал тебя. Ты его знаешь?

– Наши пути пересекались, – призналась та. – Я совсем не жажду повторить это.

– Но он–то явно жаждет. – Линн ободряюще похлопала ее по плечу. – Иди же, чудачка, и замолви за меня доброе словечко.

Доминик Эштон сидел, просматривая меню. Когда подошла Фиби, он склонил голову в формальном приветствии.

– Еще раз здравствуйте, мисс Грант!

– Ну чего вы этим хотите добиться, мистер Эштон? – зло прошептала она.

– В первую очередь заказать ланч, – невозмутимо ответил он. – Что вы скажете о макаронах с сыром?

– Вся наша еда доброкачественная, – заявила она ледяным тоном. – Макароны с сыром подаются с салатом. Почему вы вызвали меня?

– У меня для вас приглашение от Тары, – объяснил он. – Она хочет, чтобы вы пришли сегодня на ужин.

– Боюсь, это невозможно. – Фиби записала его заказ. – Вы будете что–нибудь пить?

– Чашку кофе. И что же в этом такого невозможного?

– Сегодня вечером я занята, – резко сказала она.

– Только не говорите, что вы должны вымыть голову, – улыбнулся он.

– О! – произнесла Фиби несколько уязвленно. – Вы считаете, мне пора мыть голову?

– Совсем нет, но это извинение на все случаи жизни. Он откинулся на своем стуле, серые глаза смотрели напряженно. – Будет ли иметь значение, если скажу, что я не присоединюсь к вам?

– Нет, – ответила она. – Не будет. Я… я просто думаю, что нам с Тарой лучше больше не видеться.

– Лучше – для кого? Определенно не для Тары. Вы ей обещали. – Он помолчал, затем спокойно продолжил: – Как я говорил, мы приехали сюда совсем недавно, и Таре трудно привыкнуть к новому месту и завести в школе друзей. Без Синди она чувствует себя очень одинокой.

– Это шантаж. Вы пытаетесь использовать мои чувства в своих интересах, – рассердилась Фиби.

– Отчасти это правда. Но если вы не можете уделить ей пару часов, то говорить больше не о чем.

– А вас там точно не будет?

– Я обедаю с мисс Синклер.

– Хорошо, – вздохнула Фиби, – тогда я приеду сразу после работы.

– Нет, мы вас заберем. Тара настаивает на этом.

У Фиби было такое чувство, что ее обвели вокруг пальца.

Я нанесу этот визит, решила она, скрывшись на кухне. Но он будет первым и последним. Больше я не дам никаких поспешных обещаний.

– Кто он? – сгорала от любопытства Линн.

– Отец той маленькой девочки, – неохотно призналась Фиби. – Я познакомилась с ним, когда отвозила ее домой.

– Может быть, он хочет как–то отблагодарить тебя? – предположила Линн.

  16