ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  29  

«И вовсе я не пророчица…»

  • И вовсе я не пророчица,
  • Жизнь моя светла, как ручей,
  • А просто мне петь не хочется
  • Под звон тюремных ключей.

<<1930-е>>

ЗАКЛИНАНИЕ

  • Из тюремных ворот,
  • Из заохтенских болот,
  • Путем нехоженым,
  • Лугом некошеным,
  • Сквозь ночной кордон,
  • Под пасхальный звон,
  • Незваный,
  • Несуженый, –
  • Приди ко мне ужинать.

1935

«Привольем пахнет дикий мед…»

  • Привольем пахнет дикий мед,
  • Пыль – солнечным лучом,
  • Фиалкою – девичий рот,
  • А золото – ничем.
  • Водою пахнет резеда
  • И яблоком – любовь,
  • Но мы узнали навсегда,
  • Что кровью пахнет только кровь…
  • И напрасно наместник Рима
  • Мыл руки перед всем народом
  • Под зловещие крики черни;
  • И шотландская королева
  • Напрасно с узких ладоней
  • Стирала красные брызги
  • В душном мраке царского дома…

1933

«Зачем вы отравили воду…»

  • Зачем вы отравили воду
  • И с грязью мой смешали хлеб?
  • Зачем последнюю свободу
  • Вы превращаете в вертеп?
  • За то, что я не издевалась
  • Над горькой гибелью друзей?
  • За то, что я верна осталась
  • Печальной родине моей?
  • Пусть так. Без палача и плахи
  • Поэту на земле не быть.
  • Нам – покаянные рубахи,
  • Нам – со свечой идти и выть.

1935

БОРИС ПАСТЕРНАК

  • Он, сам себя сравнивший с конским глазом,
  • Косится, смотрит, видит, узнает,
  • И вот уже расплавленным алмазом
  • Сияют лужи, изнывает лед.
  • В лиловой мгле покоятся задворки,
  • Платформы, бревна, листья, облака.
  • Свист паровоза, хруст арбузной корки,
  • В душистой лайке робкая рука.
  • Звенит, гремит, скрежещет, бьет прибоем
  • И вдруг притихнет – это значит, он
  • Пугливо пробирается по хвоям,
  • Чтоб не спугнуть пространства чуткий сон.
  • И это значит, он считает зерна
  • В пустых колосьях, это значит, он
  • К плите дарьяльской, проклятой и черной,
  • Опять пришел с каких-то похорон.
  • И снова жжет московская истома,
  • Звенит вдали смертельный бубенец…
  • Кто заблудился в двух шагах от дома,
  • Где снег по пояс и всему конец?
  • За то, что дым сравнил с Лаокооном,
  • Кладбищенский воспел чертополох,
  • За то, что мир наполнил новым звоном
  • В пространстве новом отраженных строф, –
  • Он награжден каким-то вечным детством,
  • Той щедростью и зоркостью светил,
  • И вся земля была его наследством,
  • А он ее со всеми разделил.

1936

«Не прислал ли лебедя за мною…»

  • Не прислал ли лебедя за мною,
  • Или лодку, или черный плот? –
  • Он в шестнадцатом году весною
  • Обещал, что скоро сам придет.
  • Он в шестнадцатом году весною
  • Говорил, что птицей прилечу
  • Через мрак и смерть к его покою,
  • Прикоснусь крылом к его плечу.
  • Мне его еще смеются очи
  • И теперь, шестнадцатой весной.
  • Что мне делать! Ангел полуночи
  • До зари беседует со мной.

1936

«Одни глядятся в ласковые взоры…»

  • Одни глядятся в ласковые взоры,
  • Другие пьют до солнечных лучей,
  • А я всю ночь веду переговоры
  • С неукротимой совестью своей.
  • Я говорю: «Твое несу я бремя,
  • Тяжелое, ты знаешь, сколько лет».
  • Но для нее не существует время,
  • И для нее пространства в мире нет.
  • И снова черный масленичный вечер,
  • Зловещий парк, неспешный бег коня.
  • И полный счастья и веселья ветер,
  • С небесных круч слетевший на меня.
  • А надо мной спокойный и двурогий
  • Стоит свидетель… о, туда, туда,
  • По древней Подкапризовой дороге,[4]
  • Где лебеди и мертвая вода.

1936

«От тебя я сердце скрыла…»

  • От тебя я сердце скрыла,
  • Словно бросила в Неву…
  • Прирученной и бескрылой
  • Я в дому твоем живу.
  • Только… ночью слышу скрипы.
  • Что там – в сумраках чужих?
  • Шереметевские липы…
  • Перекличка домовых…
  • Осторожно подступает,
  • Как журчание воды,
  • К уху жарко приникает
  • Черный шепоток беды –
  • И бормочет, словно дело
  • Ей всю ночь возиться тут:
  • «Ты уюта захотела,
  • Знаешь, где он – твой уют?»

1936


  29