ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  6  

НАД ВОДОЙ

  • Стройный мальчик пастушок,
  • Видишь, я в бреду.
  • Помню плащ и посошок
  • На свою беду.
  • Если встану – упаду.
  • Дудочка поет: ду-ду!
  • Мы прощались, как во сне,
  • Я сказала: «Жду».
  • Он, смеясь, ответил мне:
  • «Встретимся в аду».
  • Если встану – упаду.
  • Дудочка поет: ду-ду!
  • О глубокая вода
  • В мельничном пруду,
  • Не от горя, от стыда
  • Я к тебе приду.
  • И без крика упаду,
  • А вдали звучит: ду-ду.

1911

«Три раза пытать приходила…»

  • Три раза пытать приходила,
  • Я с криком тоски просыпалась
  • И видела тонкие руки
  • И красный насмешливый рот:
  • «Ты с кем на заре целовалась,
  • Клялась, что погибнешь в разлуке,
  • И жгучую радость таила,
  • Рыдая у черных ворот?
  • Кого ты на смерть проводила,
  • Тот скоро, о, скоро умрет».
  • Был голос как крик ястребиный,
  • Но странно на чей-то похожий,
  • Все тело мое изгибалось,
  • Почувствовав смертную дрожь.
  • И плотная сеть паутины
  • Упала, окутала ложе…
  • О, ты не напрасно смеялась,
  • Моя непрощенная ложь!

1911

Звенела музыка в саду



Анна Ахматова. Художник Н. Альтман. 1914 г.

СМЯТЕНИЕ

1

  • Было душно от жгучего света,
  • А взгляды его – как лучи.
  • Я только вздрогнула: этот
  • Может меня приручить.
  • Наклонился – он что-то скажет…
  • От лица отхлынула кровь.
  • Пусть камнем надгробным ляжет
  • На жизни моей любовь.

2

  • Не любишь, не хочешь смотреть?
  • О, как ты красив, проклятый!
  • И я не могу взлететь,
  • А с детства была крылатой.
  • Мне очи застит туман,
  • Сливаются вещи и лица,
  • И только красный тюльпан,
  • Тюльпан у тебя в петлице.

3

  • Как велит простая учтивость,
  • Подошел ко мне, улыбнулся,
  • Полуласково, полулениво
  • Поцелуем руки коснулся –
  • И загадочных, древних ликов
  • На меня поглядели очи…
  • Десять лет замираний и криков,
  • Все мои бессонные ночи
  • Я вложила в тихое слово
  • И сказала его – напрасно.
  • Отошел ты, и стало снова
  • На душе и пусто и ясно.

1913

ПРОГУЛКА

  • Перо задело о верх экипажа.
  • Я поглядела в глаза его.
  • Томилось сердце, не зная даже
  • Причины горя своего.
  • Безветрен вечер и грустью скован
  • Под сводом облачных небес,
  • И словно тушью нарисован
  • В альбоме старом Булонский лес.
  • Бензина запах и сирени,
  • Насторожившийся покой…
  • Он снова тронул мои колени
  • Почти не дрогнувшей рукой.

1913

«Я не любви твоей прошу…»

  • Я не любви твоей прошу.
  • Она теперь в надежном месте…
  • Поверь, что я твоей невесте
  • Ревнивых писем не пишу.
  • Но мудрые прими советы:
  • Дай ей читать мои стихи,
  • Дай ей хранить мои портреты –
  • Ведь так любезны женихи!
  • А этим дурочкам нужней
  • Сознанье полное победы,
  • Чем дружбы светлые беседы
  • И память первых нежных дней…
  • Когда же счастия гроши
  • Ты проживешь с подругой милой
  • И для пресыщенной души
  • Все станет сразу так постыло –
  • В мою торжественную ночь
  • Не приходи. Тебя не знаю.
  • И чем могла б тебе помочь?
  • От счастья я не исцеляю.

1914

«После ветра и мороза было…»

  • После ветра и мороза было
  • Любо мне погреться у огня.
  • Там за сердцем я не уследила,
  • И его украли у меня.
  • Новогодний праздник длится пышно,
  • Влажны стебли новогодних роз,
  • А в груди моей уже не слышно
  • Трепетания стрекоз.
  • Ах! не трудно угадать мне вора,
  • Я его узнала по глазам.
  • Только страшно так, что скоро, скоро
  • Он вернет свою добычу сам.

1914

ВЕЧЕРОМ

  • Звенела музыка в саду
  • Таким невыразимым горем.
  • Свежо и остро пахли морем
  • На блюде устрицы во льду.
  • Он мне сказал: «Я верный друг!»
  • И моего коснулся платья.
  • Как не похожи на объятья
  • Прикосновенья этих рук.
  • Так гладят кошек или птиц,
  • Так на наездниц смотрят стройных…
  • Лишь смех в глазах его спокойных
  • Под легким золотом ресниц.
  • А скорбных скрипок голоса
  • Поют за стелющимся дымом:
  • «Благослови же небеса –
  • Ты первый раз одна с любимым».

1913

  6