ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Дерзкая девчонка

Дуже приємний головний герой) щось в ньому є тому варто прочитати >>>>>

Грезы наяву

Неплохо, если бы сократить вдвое. Слишком растянуто. Но, читать можно >>>>>

Все по-честному

В моем "случае " дополнительно к верхнему клиенту >>>>>

Все по-честному

Спасибо автору, в моем очень хочется позитива и я его получила,веселый романчик,не лишён юмора, правда конец хотелось... >>>>>

Поцелуй, чтобы вспомнить

Чудный и легкий роман. Даже, немного трогательный >>>>>




  60  

Пилар ходила туда одна. Роберто отказался ее сопровождать.

– Ну почему ты не идешь со мной, Роберто? – приставала к нему девочка.

– Потому что не хочу, – отвечал Роберто.

Он предпочитал лежать в траве и смотреть на море.

– Мне больше нравится здесь, – говорил он.

– Но мы и так все время здесь! А в Харди-Холле я еще столько всего не видела! – Пилар хотела рассказать ему о часовне и тайнике под лестницей, но во время сдержалась. – Ты просто боишься, Роберто. Что-то в Харди-Холле тебя пугает.

Но он только смеялся. Иногда ей хотелось разозлить его – встряхнуть или дернуть за волосы.

– Почему ты не хочешь пойти в Харди-Холл, Роберто? – не унималась Пилар. – Тебе не нравится Говард?

– Нет.

– Значит, эта глупышка Бесс?

– Нет.

– Почему ты боишься бывать в Харди-Холле?

– Я не боюсь.

– Ну как хочешь. – Она наморщила лоб и медленно встала.

– Куда ты? – спросил он.

Пилар не ответила. Она задумчиво пошла прочь. На сей раз Роберто не последовал за ней.

Бьянка стирала одежду и вешала ее сохнуть на изгородь.

Пилар молча наблюдала за ней.

– Почему ты не с Роберто? – спросила Бьянка.

– Он лежит на утесе. Я хочу пойти к Говарду и Бесс, а Роберто не желает идти со мной. – Наблюдательная Пилар заметила на лице Бьянки удовлетворенное выражение. – Он никогда туда не ходит, – продолжала она. – Ему там не нравится.

Болтливая Бьянка на сей раз ничего не сказала.

– Глупо, – добавила Пилар. – В Харди-Холле столько интересных вещей.

– Каких вещей? – насторожилась Бьянка.

– Много комнат для игры, мест, где можно прятаться. Там есть даже часовня.

– Нужно быть довольной своим домом, – заметила Бьянка.

Пилар молча отошла. Теперь она знала, что это Бьянка не хочет, чтобы Роберто ходил в Харди-Холл.

Она отправилась на кухню к Карментите.

В кухне было жарко, так как день был теплый, а Карментита развела огонь, и помещение наполнилось запахом ольи подриды. Карментита привезла с собой в Англию кушанья своей родины.

В данный момент она спорила с садовником Уильямом о сравнительных достоинствах ольи подриды и английского пудинга.

Пилар казалось, что Карментита тоже изменилась. Она стала еще более веселой и довольной. Ей явно хотелось пофлиртовать с Уильямом, поэтому она не вы разила особой радости при виде Пилар.

– Запах твоей ольи сохраняется несколько дней! – говорил Уильям.

– Тем лучше! – смеялась Карментита.

Она оттолкнула Уильяма, а он ее шлепнул. Обоим это доставляло огромное удовольствие.

– Когда-нибудь, – сказала Карментита, – я приготовлю тебе тортильи по-испански.[40] Это блюдо, Вильям, заставит тебя улыбаться. А если ты мне понравишься, сделаю тебе чурос[41] в кипящем масле – это настоящий праздник.

– А что ты положишь в твою тортилью?

– Травы, которые ты для меня соберешь, и другие вещи.

– Собирай свои травы сама.

В это время они заметили Пилар.

– Что тебе здесь нужно? – осведомилась Карментита. – Тебе нравится запах лука?

Пилар кивнула.

– Уильям, – сказала она, – у тебя на клумбах полно сорняков, а карты сообщили Бьянке, что капитан скоро вернется.

– Я работаю не покладая рук, – оправдывался Уильям. – Но на месте одного сорняка тут же вырастают два.

– Это потому, – заявила Пилар, – что тебе больше нравится шлепать испанских леди, чем пропалывать клумбы твоего хозяина.

Карментита расхохоталась. Ей понравилось; что Пилар упомянула о ее прелестях, отвлекающих Уильяма от прополки. Уильям вышел, бормоча что-то о детях, которым слишком много позволяют.

Пилар не обратила на него внимания. Ей хотелось поговорить с Карментитой.

– Ты злая женщина, Карментита, – упрекнула ее она. – Ты отвлекаешь людей от работы.

– Ну и язычок у тебя! – воскликнула Карментита. – Что еще ты скажешь?

– Я скажу, что ты отправишься в сумерках искать травы для тортилий, которые ты хочешь приготовить для Уильяма, и тебя не будет долгое время, а когда ты вернешься, то не принесешь никаких трав.

Карментита подобрала со стола тряпку и прижала ее к лицу, притворяясь, будто скрывает смущение.

– Кто это говорит?

– Все.

– Чего доброго, это дойдет до капитана, – сказала Карментита.

– Когда он вернется, то рассердится и не позовет тебя в свою спальню, а ты не будешь весь следующий день ходить довольная и говорить, что не виновата, если нравишься капитану.


  60