Они проехали еще минут десять, и водитель начал тормозить. Дорога сделала крутой поворот, и Полли беззвучно ахнула, увидев далеко внизу глубокую теснину, где поблескивала вода.
Они остановились у обочины на противоположной стороне дороги.
Сандро повернулся к Полли и без выражения посмотрел на нее.
— Выходи, — сказал он, — если хочешь увидеть могилу Бьянки. Она здесь неподалеку.
В самой могильной плите ничего необычного не было. Полли знала, что такие памятники устанавливают на местах серьезных аварий во всем Средиземноморье. Медленно, едва ли не против воли, она подошла и взглянула на фотографию. Да, Бьянка была по-настоящему красива: изящный овал лица, темные мечтательные глаза. Единственное, что ее несколько портило, — это чересчур резкая, почти злая линия губ.
Здесь была также маленькая гипсовая фигурка святой, незажженная свеча и ваза с букетом слегка завядших цветов.
Внезапно Полли услышала шаги, обернулась и увидела графиню, которая тяжело опиралась на трость.
— Уходи отсюда, — резким, почти металлическим голосом приказала старуха. — Ты недостойна дышать одним воздухом с ней.
Она повернула голову и враждебно посмотрела на Сандро, неподвижно стоявшего у края обрыва всего в нескольких ярдах от нее. Сердце Полли остановилось на секунду, и она чуть не крикнула, чтобы он поберегся, но тут к собравшимся подошла медицинская сестра, осторожно, но твердо взяла графиню под руку и прошептала ей на ухо какие-то успокаивающие слова.
Полли перешла дорогу, остановилась рядом с Сандро и проговорила прерывающимся голосом:
— Наверное, мы напрасно сюда приехали. Твоя родственница, похоже, разволновалась.
— Она здесь бывала много раз, — ледяным тоном возразил Сандро. — В отличие от меня.
Полли бросила на него ошеломленный взгляд.
— Ты здесь первый раз… после того дня?
— Первый и, надеюсь, единственный. Мы приехали только для того, чтобы встретиться с Джакомо Рабони, чтобы ты смогла увидеть то, что здесь произошло, его глазами. — Сандро помолчал. — Он плохо говорит по-английски, но Альберто тебе переведет. Если ты, конечно, доверяешь точности его перевода.
— Да, — возмутилась Полли, — конечно же, доверяю.
— Синьору Рабони потребуется много времени? — спросила она. — Мне хотелось бы уйти отсюда.
— Это место всегда было скверным, — тихо сказал Сандро. Он помолчал. — К тому же ты здесь долго не задержишься. Джакомо уже идет.
Полли услышала шорох камней и оглянулась. К ним приближался человек, рядом с ним семенил старый пес.
Джакомо Рабони оказался мужчиной среднего роста, коренастым. На нем были поношенные фланелевые штаны, рубашка без ворота и кепка на вьющихся седых волосах. Изгиб его губ подсказывал, что этот человек часто улыбается. Но в эту минуту он не был настроен улыбаться.
Он сердечно пожал протянутую руку Сандро и отрывисто сказал:
— Вам не нужно было приезжать сюда, маркиз. Зачем тревожить бедную девочку?
Сандро решительно ответил ему:
— А затем, старый мой друг, что она все еще отравляет мне существование, как делала это при жизни. — Он сделал паузу. — Вы согласились молчать ради блага живых и избавить их от лишних горестей. Но моему отцу уже безразлично, что вы здесь видели, а графиня Барсоли угрожает моей жене, поэтому меня она больше не интересует. — Он откинул голову назад. — Но моя жена — другое дело, поэтому пора заговорить. Я прошу вас рассказать ей, что здесь случилось. И, пожалуйста, помедленнее, чтобы синьор Молена мог пересказать ей, что вы говорите.
Джакомо Рабони неохотно кивнул.
— В тот день я пас коз на холме. Когда я спустился, то услышал шум мотора. Свернув за угол, я узнал машину синьора Сандро. Но ехала она как-то странно, виляла из стороны в сторону, и я разглядел, из-за чего. Рядом с синьором сидела девушка, но только не на пассажирском сиденье, вы меня понимаете? Она наклонилась к нему, казалось, припала к нему. — Он хмуро посмотрел в сторону обрыва. — Сначала я думал, что они не ко времени затеяли любовную игру, что очень глупо на такой опасной дороге. А потом я увидел, что маркиз не обнимает ее, а, наоборот, старается оттолкнуть ее и одновременно удержать управление. — Повернув голову, он пристально поглядел на Полли. — И вот тогда я понял, что ваш муж борется за свою жизнь. Потому что девушка тянулась не к нему, а к рулю. Мне кажется к тому же, что она старалась выцарапать ему глаза, потому что он прикрывал их, подняв руку. И через несколько секунд машина полетела с обрыва.