– Я играю белыми, – сказал он.
– Значит, я стану Найдорфом, – отозвалась она.
– А ты против?
– Ничуть. А где шахматные часы?
Он вытащил таймер с двумя циферблатами.
– Как устанавливаем? – спросил он.
– С пятиминутными интервалами, – предложила она.
– Скоростные шахматы? – уточнил он.
– Хорошая возможность заставить себя полагаться на интуицию, – сказала она. – Ты ходишь?
Вместо ответа он передвинул своего ферзя на А4.
– Шах, – объявил он.
– Интересный момент ты выбрал для начала, – заметила она и переставила коня, чтобы защитить короля.
– Хороший ход, – сказал он.
– Очевидный, – откликнулась она.
У него забилось сердце. Теперь игра пойдет острее. Он посмотрел на доску и сказал:
– Я знаю про след, ведущий в Каньонвиль.
Она посмотрела на него, но промолчала.
Он снял ее слона ладьей. Она выгнула бровь. Его ладье угрожала центральная пешка. Неравный размен. Она клюнула на приманку.
– Значит, ты понимаешь наш интерес к делу, – сказала она, забирая его ладью.
– Джон Гарилло был вашим информатором? – спросил он.
– Я справлюсь у нашего руководства.
Он передвинул своего коня в центр доски.
– Чтобы узнать, так ли это, или узнать, можно ли мне сказать?
– Я получу ответ либо на один из твоих вопросов, либо на оба, – ответила она, не отрывая глаз от доски.
Тиканье часов, казалось, заполнило всю комнату. Она выдвинула королевского слона, освободив место между королем и ладьей. Она готовила рокировку: хороший оборонительный ход. Но он запоздал.
Он снова сделал ход конем.
– Шах.
Если она передвинет короля, то не сможет рокироваться – правила это запрещают. Она передвинула короля. У нее было всего два варианта.
Он опять пошел конем.
– Шах.
– Почему у меня появилось ощущение безжалостного давления? – вопросила она, спасая своего короля.
Его следующий ход требовал хитрости. Он сходил слоном, убрал руку – а потом быстро попытался вернуть фигуру обратно.
Клер его остановила.
– Ты отнял руку.
– Я хотел…
– Мне очень жаль, – сказала она, – но правила есть правила.
– Нисколько тебе не жаль, – отозвался он, грустно улыбаясь.
Он наблюдал за тем, как она оценивает позицию. Ее глаза стремительно скользили от клетки к клетке: она мысленно просчитывала возможные варианты. Он знал, о чем она думает. Она спрашивала себя, как ей воспользоваться его ошибкой. Передвинув своего слона, он подставил его ее слону. Но если она снимет его своим слоном, он сможет закрыть короля пешкой. И тогда она могла бы передвинуть ферзя, угрожая его королю, и, возможно, переломить ход игры.
Она взяла его слона. Он демонстративно застонал и снял ее слона. Похоже, она не понимала главного принципа: жертвовать, чтобы победить.
– Не хочешь еще чаю? – спросил он, держа руку над кнопкой, останавливающей таймер.
– Пытаешься выиграть время? – парировала она.
– Ходить сейчас тебе, – напомнил он ей, останавливая часы. – Это ведь дружеская встреча, Клер. Не хочешь сделать ее еще интереснее?
– Что ты имеешь в виду? Пари?
– Отчего бы и нет, – согласился он. – На что будем ставить?
– Все равно. Важно, чтобы мы оба были в выигрыше. – Она говорила, глядя ему прямо в глаза.
Какие у нее удивительные глаза. Необычайно прозрачные. Блэкстон накрыл ее руку своей, погладив кожу запястья большим пальцем.
– Кое-что мы уже выиграли. – Он сам не узнавал свой вдруг охрипший голос. – Мы оба знаем, чем закончится сегодняшний вечер. Так ведь, Клер?
Она слушала с напряженным вниманием, следя, как движутся его губы.
– Чего же ты тогда хочешь? – спросила она грудным голосом. Руку она не убрала.
– Если выиграю я, то я задам тебе вопрос, на который ты должна будешь ответить. Если выиграешь ты, то это я должен буду тебе отвечать.
– А откуда мне знать, может, у тебя нет ответов на интересующие меня вопросы?
– Нет никого опаснее накачавшегося психостимуляторами и размахивающего гранатой байкера. Правда, Клер?
Она посмотрела на него, потом на доску.
– По-моему, ты пытаешься меня совратить.
– Хочешь сдать партию? – спросил он.
Вместо ответа она выдвинула вперед ферзя. Между ее ферзем и его королем стояла только пешка, которой он снял ее слона. Он переставил свою королевскую ладью в центр доски. Она в ответ передвинула на клетку вперед ферзевую ладью, выведя ее из угла, и снова включила таймер.