ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  21  

— Господи, — только и могла сказать Оливия. Барбара в самом деле оказалась на кухне. Приятная женщина лет сорока, вцепившаяся в чашку холодного чая так, словно та была ее последним спасением.

— Привет, — сказала Оливия. — Я тоже работаю в «Сервис Груп». Чем могу помочь вам? Та покачала головой.

— Уже слишком поздно. Я чувствую себя ужасно. Это моя первая работа за долгое время, и мне так хотелось, чтобы все прошло хорошо…

Оливия подошла и села за стол напротив.

— Может быть, все не так плохо, как вам кажется.

— Не так плохо? — трагически простонала Барбара. — Да вы знаете, что я натворила? Мне дали диск и сказали переписать информацию на другой. Они спросили, знаю ли я, как это делается. Я сказала, что да. До меня не дошло, что «Скриптек» — совсем другая программа. Не получилось. Я запаниковала. Дело кончилось тем, что я стерла информацию с обоих дисков.

По ее лицу покатились слезы.

— Они расскажут все в агентстве, и Сандра меня выгонит.

— Не расстраивайтесь, — мягко утешила ее Оливия.

— Я этого не переживу. Видите ли, я сама попросилась работать над этим проектом. Автор его — мой кумир. Он настоящий профессионал. Я смотрела все его программы, но Дерек, мой муж, его не любит. Говорит, что не хотел бы столкнуться лицом к лицу с таким человеком. И вот теперь, .. — Она снова захныкала.

— Не расстраивайтесь, — терпеливо проговорила Оливия. — Вы знаете, как трудно окончательно уничтожить данные, которые однажды оказались в компьютере? И, кроме того, это не только ваша, но и его вина. Если он действительно профессионал, то должен был хранить у себя резервную копию любой информации. Если же такой копии нет — он просто некомпетентный идиот.

Оливия улыбнулась Барбаре, но женщина даже не взглянула на нее. Она смотрела через ее плечо на дверь с таким выражением, будто в нее ломился Фредди Крюгер из «Кошмара на улице Вязов».

Оливии вдруг стало холодно. Она медленно развернула кресло и увидела сверкающие негодованием глаза Дилана Мелоуна. Мгновение она просто смотрела на него, не веря своим глазам. И молясь, чтобы это оказался лишь призрак, галлюцинация. Но Дилан упорно отказывался таять. Боже, подумала она в ужасе. Из всех возможных рабочих мест в Лондоне я выбрала именно его телестудию.

— Ну что же вы замолчали, мисс Батлер? — Его тон мог бы заморозить Тихий океан. — Я уверен, что у вас есть еще много соображений. Поделитесь же с нами своей мудростью. И не делайте вид, что лишились дара речи.

Позади него маячила Кэрол. Кажется, она тоже пребывала в панике. Как и остальные столпившиеся за ее спиной сотрудники. Оливии захотелось сбежать, но гордость приковала ее к месту.

— Не пугайте меня, мистер Мелоун. — Ее голос мог бы соперничать в холодности с его. — Я сказала лишь то, что обычно говорят о людях, теряющих информацию. И не собираюсь извиняться. Даже новички знают, что такое резервная копия.

Его губы вытянулись в жесткую линию.

— До сего момента я не имел оснований сомневаться в способностях секретариата фирмы. Они никогда еще меня не подводили.

Оливия бросила взгляд на Барбару, которая съежилась в углу и закрыла лицо руками. Потом решительно встала и взглянула прямо в глаза Дилану.

— Давайте не будем перекладывать свои ошибки на чужие плечи, — сказала она хлестко. — И оставьте свои приемы давления для телешоу. Вне студии они не так впечатляют. — Оливия протянула руку и коснулась плеча Барбары. — Пойдемте, — тихо позвала она. — Посмотрим, что можно сделать.

Тут вперед вырвалась Кэрол.

— Я дала ей задание, Дилан, пригласить техников. Очевидно, она так же некомпетентна, как и ее коллега. Никто из них больше здесь не работает. Если Сандра Уилтон хочет продолжать сотрудничать с нами, ей придется немедленно уволить обеих.

— Я оставила сообщение на автоответчике, спокойно ответила Оливия. — Но, очевидно, никого нет на месте.

— Миссис Уилтон получит полный отчет, мрачно проговорила Кэрол. — Могу вам это обещать. Дилан, выразить не могу, как мне жаль. Поведение этой девицы — возмутительно.

— Ну, к этому я уже привык, — мягко согласился он. — Мы с мисс Батлер старые неприятели. — Он поглядел на Оливию и бледную как смерть Барбару. — Что вы знаете о компьютерах?

— Довольно много, — ответила Оливия. — Ваши данные где-то заблокированы. Мне только нужно подобрать ключ.

— Чепуха, — вмешалась Кэрол. — Дилан, я сейчас еще раз позвоню в Хогарт и попрошу их срочно прислать техников.

  21