ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  77  

— Я тоже устала, — сказала она, — устала, ожидая, когда ты исполнишь свои обещания.

— Пожалуйста, Дороти, не сейчас.

— Почему не сейчас? Сегодняшний вечер ничем не хуже любого другого. Я жду честного ответа. Мы поженимся или нет?

— Я женюсь на тебе, когда мне это будет удобно.

— А что дети? Двое из них внебрачные только потому, что ты не сдержал своего слова.

— С детьми все будет в порядке. Я позабочусь об этом.

— Это обещание. Такое же твердое, я полагаю, как и обещание жениться на мне.

— Мне кажется, что это Их Высочество внушил тебе все эти идеи. С тобой стало гораздо труднее жить после того, как ты завела эту королевскую дружбу.

— Герцог Кларенс влюблен в меня.

— И обещал на тебе жениться?

— Не говори абсурдных вещей. Ведь ты прекрасно знаешь, что это невозможно.

— И ты это принимаешь?

— Я ничего не принимаю от него, потому что считаю себя замужней женщиной, твоей женой во всем, кроме подписи под брачным контрактом.

— И зачем она нужна? Мы с тобой вместе и останемся вместе до конца жизни. Несмотря на твое стремление к женитьбе и твой гнев по этому поводу, я все еще хочу жить вместе, как раньше.

— А я не хочу. Я хочу оформить наш брак — ради моих детей. И если ты отказываешься...

— ...Ты уйдешь к Его Высочеству?

— Я этого не сказала. Я еще не знаю, что я буду делать. Но я не стану продолжать жить с тобой по-прежнему. Я хочу получить определенный ответ. Ты женишься на мне, Ричард Форд? Ты женишься на матери двух своих маленьких дочерей или нет?

— Я устал, — сказал он. — Поговорим позже.

Она лежала на одном краю постели, он — на другом. Вскоре он уснул, но она спать не могла.

Она знала, что наступил решающий момент, и думала о преимуществах жизни с герцогом. Если он обеспечит детям будущее, если ей не придется постоянно думать о деньгах... какой спокойной станет ее жизнь. Конечно, он не сможет жениться, но уж если за Ричардом она не была замужем... и она начала сомневаться в том, что ей вообще суждено когда-нибудь выйти замуж.

Уильям чувствовал себя увереннее, чем после отказа Дороти поужинать с ним. Принц Уэльский был прав. Настойчивость — вот что необходимо. Он должен был показать ей, что принял решение, что безраздельно любит ее, что даст ей все, что угодно, кроме замужества, и даже был бы рад жениться на ней, если бы это было в его власти. Принц Уэльский был на его стороне, а ведь он в один прекрасный день станет королем...

Если она станет жить с ним, ей не придется больше ни о чем беспокоиться, ведь она хотела тихой, спокойной жизни и уверенности в будущем своих детей. Он даст ей это. Он сможет дать ей гораздо больше, чем Ричард Форд, и когда он видел этого ничтожного парня, он испытывал ярость от одной только мысли, что это ничтожество принято, а он, королевский сын, нет.

Однажды Уильям встретил его за кулисами и наградил взглядом, исполненным презрения. Казалось, Форд не обратил на это ни малейшего внимания. Конечно, нет. Дороти ли жила в его доме, он ли в ее — скорее все-таки он жил в доме Дороти, ибо она оплачивала этот дом, — и, кроме того, она считала его своим мужем.

Герцог ревновал к слишком ничтожному сопернику. Он отправился искать Шеридана.

— Послушайте, Шери, — сказал он, — мне не нравится этот парень, прогуливающийся за кулисами.

— Кто осмелился оскорбить Ваше Высочество? — поинтересовался Шеридан.

— Этот Форд.

Шеридан опустил голову.

— У него были некоторые права на театр. В свое время у его отца был большой пакет акций.

— У его отца?

— Да, старый черт. Скряга. Ушел в отставку и живет в деревне.

— И в один прекрасный день этот парень станет наследником, осмелюсь предположить.

— Я тоже осмелюсь это предположить, если он будет себя хорошо вести и подражать папе.

— Ладно. Не разрешайте ему ходить за кулисы, хорошо, Шери?

— Я прошу Ваше Высочество извинить меня, но у меня нет права запретить ему.

— Вы — главный человек в этом театре.

— В театре существуют правила, сэр, с которыми принято считаться. Это называется «традиция». Мистер Форд имеет такое же право бывать за кулисами, как и Ваше Высочество. Видите ли, он... симпатизирует одной из наших ведущих актрис. Могу вам сказать, — тихо добавил Шеридан, — что он приходит из-за миссис Джордан. Может быть, если леди не слишком его любит...

Уильям повернулся и ушел, выведенный из своего привычно хорошего настроения. Нет, так дело не пойдет. Его не устраивает, чтобы осуществлению его желаний мешал какой-то второсортный соперник.

  77