Слепнево
* * *
- С первым звуком, слетевшим с рояля,
- Я шепчу тебе: «Здравствуй, князь».
- Это ты, веселя и печаля,
- Надо мной стоишь, наклонясь,
- Но во взоре упорном и странном
- Угадать ничего не могу,
- Только в сердце моем окаянном
- Золотые слова берегу.
- Ты когда-нибудь, скукой томимый,
- Их прочтешь на чужом языке
- И подумаешь: мне серафимы
- Оснащают корабль на реке.
1917
Живи Анреп в России, от роковой страсти первой поэтессы серебряного века очень скоро и следа б не осталось. Но он в год знакомства с Ахматовой (весна 1915-го) проживал в Англии, в Петербурге бывал редко, по служебной надобности (как подданный Российской империи и офицер запаса, Борис Анреп в войну, в 1915 г., был призван в армию).
Возвращаясь ранней весной 1917 года из Петербурга в Лондон, Анреп вскружил голову жене родного брата. Жениться на ней он не мог, поскольку был женат, и уже вторым браком, однако не растерялся, а поселил свояченицу в своем лондонском доме на положении запасной наложницы. Вполне вероятно, что эта история дошла до Анны Андреевны; ее могла просветить на сей счет первая жена Бориса Васильевича Юния Анреп, с которой Ахматова была в приятельских отношениях. Во всяком случае, летом 1917 года отношение Анны Андреевны к Анрепу необъяснимо меняется. Об этом свидетельствуют следующие стихи:
- Ты – отступник: за остров зеленый
- Отдал, отдал родную страну.
- Наши песни и наши иконы,
- И над озером тихим сосну.
- Для чего ты, лихой ярославец,
- Коль еще не лишился ума,
- Загляделся на рыжих красавиц
- И на пышные эти дома?
- Так теперь и кощунствуй, и чванься,
- Православную душу губи,
- В королевской столице останься
- И свободу свою полюби…
Дата написания – июль 1917-го– политический подтекст отменяет; он будет закреплен за этим знаменитым текстом позднее, после его опубликования в левой газете «Воля народа» в апреле 1918-го, когда слова отступник и белоэмигрант станут синонимами.
* * *
- Когда в тоске самоубийства
- Народ гостей немецких ждал
- И дух суровый византийства
- От русской Церкви отлетал,
- Когда приневская столица,
- Забыв величие свое,
- Как опьяневшая блудница,
- Не знала, кто берет ее, —
- Мне голос был. Он звал утешно,
- Он говорил: «Иди сюда,
- Оставь свой край глухой и грешный,
- Оставь Россию навсегда.
- Я кровь от рук твоих отмою,
- Из сердца выну черный стыд,
- Я новым именем покрою
- Боль поражений и обид».
- Но равнодушно и спокойно
- Руками я замкнула слух,
- Чтоб этой речью недостойной
- Не осквернился скорбный дух.
Осень 1917
Петроград
* * *
- Я именем твоим не оскверняю уст.
- Ничто греховное мой сон не посещает,
- Лишь память о тебе, как тот библейский куст,
- Семь страшных лет мне путь мой освещает.
- И как приворожить меня прохожий мог,
- Веселый человек с зелеными глазами,
- Любимец девушек, наездник и игрок
- . . . .
- Тому прошло семь лет.[20]
- Октябрь,
- Как листья желтые, сметал людские жизни.
- А друга моего последний мчал корабль
- От страшных берегов пылающей отчизны.
1924 <<?>>
* * *
Ни Анреп, ни Ахматова свои отношения, конечно же, не афишировали, однако они не остались тайной двоих. Так, строки «Все тот же вздох упруго жмет твои надломленные плечи о том, кто за морем живет и кто от родины далече» в посвященном Ахматовой стихотворении Есенина свидетельствуют, что о ее романе с живущим за морем человеком судачили не только в дружеском окружении, но и в более широких литературно-художественных кругах.
- В зеленой церкви за горой,
- Где вербы четки уронили,
- Я поминаю просфорой
- Младой весны младые были.
- А ты, склонившаяся ниц,
- Передо мной стоишь незримо,
- Шелка опущенных ресниц
- Колышут крылья херувима.
- Но омрачен твой белый рок
- Твоей застывшею порою,
- Все тот же розовый платок
- Застегнут смуглою рукою.
- Все тот же вздох упруго жмет
- Твои надломленные плечи
- О том, кто за морем живет
- И кто от родины далече.
- И все тягуче память дня
- Перед пристойным ликом жизни.
- О, помолись и за меня,
- За бесприютного в отчизне!
Сергей Есенин