ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  115  

Он шел так быстро, что она еле за ним поспевала.

— Ах, даже так? Ты настолько хорошо контролируешь ситуацию, что кто-то даже хочет тебя убить.

— Пришли! — бросила она, останавливаясь возле резных ореховых дверей. По обеим сторонам дверей стояли два королевских стражника, с прямыми спинами, глядя вперед. Одним точным движением они распахнули перед ней дверь, и Ария прошествовала дальше, ни разу не сбившись с чинного шага. Джей-Ти на секунду взглянул на стражей.

— Спасибо, — сказал он и прошел в кабинет. Четверо мужчин мгновенно вскочили на ноги; было ясно, что они не привыкли к визитам Ее Королевского Высочества. Они пробормотали приветствия и попытались срочно спрятать грязные чашки из-под кофе.

Джей-Ти двинулся вперед. Так уж и быть, он окунется в финансовое болото этих «Высочеств».

— Меня нанял король, заниматься экономикой Ланконии, и поэтому я хочу взглянуть на дворцовые счета.

У всех четверых отвисли челюсти. Самый старший даже заморгал.

Ария вышла вперед и сказала улещивающим голосом:

— Он американец, и его сюда послал сам король. Может, вы дадите нам записи домашних расходов семьи и оставите нас одних?

Мужчины не проронили ни слова, кладя книги на один из четырех письменных столов кабинета, а затем так же молча ушли.

— Ты оказал медвежью услугу образу американца в этой стране, — резко бросила Ария в лицо Джей-Ти.

— Я хочу иметь репутацию сукина сына. Может, это обеспечит кое-кому немного кошмаров на ночь.

— Ну ладно, как хочешь, вот тебе книги, а я пошла. Джулиан и я…

— Ты останешься со мной. Я не выпущу тебя из виду.

— Но Джулиан и я…

— Ты бы сейчас уже была мертва, если бы вчера пошла с ним одна. Садись и успокойся.

Ария присела на кончик жесткого стула и напряглась. Лейтенант Монтгомери гробит всю ее теперешнюю, а заодно и будущую жизнь. Она не будет винить Джулиана, если он откажется от нее, но потом ей пришло в голову: а не все ли ей равно? Нет, конечно, она не будет обманывать себя мыслью, что может найти кого-то получше. Выбор для принцесс строго ограничен.

— А это еще что? — громко спросил Джей-Ти, заставив ее вскочить на ноги. — Что это еще за снег?!

— Наверное, это мороженое Фредди…

Может, ей поместить объявление в ланконийской газете, что нужен мужчина ее августейшего круга, который не жаждет быть королем?

— Мороженое из снега? — спросил Джей-Ти, перебив ее мысли.

С другой стороны, может, она сможет править одна? Королева-девственница, на манер английской королевы Елизаветы? Но уже слишком поздно для роли девственницы, и ей уже хочется иметь детей.

— Ария! — рявкнул Джей-Ти. — Ответь мне. Что это за счет — снег?!

Она вздохнула. Иногда он вел себя как последний простолюдин.

— Фредди любит мороженое со льда, и поэтому его доставляют сюда с гор, специально для него.

— Он ест эти штучки каждый день?

— Конечно нет. Только четыре или пять раз в году, но никто не знает, когда ему придет это в голову. И поэтому лед всегда должен быть наготове, в любой момент, когда он захочет поесть мороженого.

— Как мило! И как же я туп, что сразу не понял, — спокойно сказал Джей-Ти. — А все остальные дорогие расходы — тоже на предметы первой жизненной необходимости? Вот импортная черничка. И брусничка.

— Это для бабушки Софи, — она начала понимать, что он имеет в виду. — Эти люди — королевская семья. Им полагается некоторая роскошь.

— Например, свежая осетрина из Шотландии? — поинтересовался Джей-Ти.

— Для тети Бредли.

— Как вам удается найти ее во время войны? Ария постаралась сделать свое лицо бесстрастным.

— У моей тети Бредли, кажется, есть уговор с несколькими летчиками. Я никогда не испытывала желания входить в подробности, как она добывает эти вещи.

— Могу себе представить, — заметил Джей-Ти. — Может, «добывает» — самое верное слово. Правительство Ланконии платит, а тетушка Бредли…

— Прекрати! — предостерегла его Ария. Джей-Ти взглянул на нее поверх толстой кожаной книги. С каждой минутой она становилась все больше похожей на принцессу, на ту стерву, которую он увидел на острове.

— Ты снова надела свое белье? — Он был доволен, когда она залилась румянцем, но ее напряженная поза не изменилась. — Ну хватит, — сказал он, протягивая ей фруктовую жвачку.

— У-ух ты! — сказала она с неописуемым восхищением в голосе.

— На меня у тебя никогда не было такой реакции — что бы я ни делал.

  115