— Тише, ты их разбудишь. — Уэс жестом позвал ее за собой в сторону леса.
Лиа сглотнула застрявший в горле комок, зная, что он застал ее за кражей принадлежавшей ему провизии. Она взмолилась, чтобы он не отправил ее домой, в Виргинию. Когда Уэс остановился, Лиа замерла на месте, но не осмелилась взглянуть ему в глаза.
— Что ты дала им? — спросил он.
— Бекон, муку и к-к-картошку, — ответила она, запинаясь. Лиа с мольбой посмотрела на него. — Я верну тебе деньги. Я не собиралась брать твои припасы тайком. Просто у этих людей такой голодный вид, и…
— Тс-с-с, — прошептал он, и в лунном свете на его лице появилась улыбка. — Посмотри-ка.
Повернув голову в ту сторону, куда он указывал, Лиа увидела костер путников, огороженный насыпью. Около тележки лежал ее мешок, а рядом с ним еще один, точно такой же. Она резко повернулась к нему.
— Это твой? — удивленно спросила она. Он улыбнулся:
— Мой. Мне тоже было не по себе оттого, что эти люди голодают.
Минуту они молчали, думая об объединившей их тайне.
— Ты давно?.. — начал Уэс.
Лиа опустила глаза на свои босые ноги.
— С самого начала. Поэтому я и согласилась взять на себя обязанность следить за припасами. Никто, кроме меня, не знает, сколько их у нас, и я рассчитываю, сколько можно отдать. И никто этого не заметит. Я не хотела брать провизию украдкой, — продолжала она, глядя на Уэса.
— Я могу позволить отдать немного картошки, — отозвался он. — Полагаю, еще что-то осталось? Лиа почувствовала себя виноватой:
— Очень мало. Я собиралась вскоре сказать тебе об этом, однако…
Он насмешливо фыркнул:
— Уверен, что ты сказала бы, когда этого избежать уже было бы невозможно. Утром составь мне список необходимого, и я все добуду. Может быть, тебе придется удвоить количество всего, что нам потребуется. А теперь пора возвращаться, пока нас не хватились.
Лиа заколебалась.
— Уэсли, — пролепетала она. — Я не умею писать. Как же я составлю список?
Он повернулся, взглянул на нее, и Лиа покраснела. Прежде она бросилась бы в его объятия. Да, надо забыть, что некогда она его любила.
— Думаю, тебе придется поехать со мной, — прошептал он так тихо, что она едва расслышала.
Они вместе вернулись к своим фургонам. Уэсли проводил Лию к ее постели, и когда они остановились, заговорщически подмигнул ей и направился к своему фургону.
Улыбаясь, Лиа заснула.
Наутро ей не хотелось смотреть на Уэсли, потому что она боялась увидеть в его глазах ненависть. Вдруг происшедшее ночью окажется лишь сном!
— Вы и вправду согласны, чтобы мы ехали с вами? — в сотый раз спросила миссис Гринвуд. Лиа улыбнулась:
— Разумеется, согласны. Мне очень хочется побыть с вашими ребятишками. До отъезда я всегда жила в окружении детей, и теперь мне недостает их.
Сейди Гринвуд засмеялась:
— Их может оказаться больше, чем вам хочется. Трое моих — это уже не мало.
Тем временем самый маленький заплакал.
— Я помогу, — сказала Лиа и бросилась к упавшему мальчику по имени Эйса. Он не боялся чужих, поэтому прильнул к Лие, и когда она взяла его на руки, на глазах ее выступили слезы.
— Все в порядке? — спросил Уэсли, подойдя сзади. Он, видимо, наблюдал за ней и пришел как раз в тот момент, когда она нуждалась в нем.
— Мой ребенок был бы примерно его возраста. — Лиа сдержала слезы, обнимая мальчика, который перестал плакать. Она направилась к фургонам.
— Наш ребенок, — пробормотал Уэс, но она его не услышала.
Следующие несколько дней оказались приятными. Лиа ехала вместе с миссис Гринвуд, они обменивались опытом. Сейди давала рецепты разных блюд, Лиа рассказывала, как готовить кремы для ухода за лицом и телом, и без устали они говорили о детях.
— А кого из этих мужчин ты выберешь? — спросила Сейди.
Лиа, не повернув головы, продолжала смотреть на лошадей.
— Не знаю, на что вы намекаете. Сейди рассмеялась:
— Сначала я думала про Джастина, потому что он постоянно тебя опекает, но красавец Уэсли глаз с тебя на сводит, потому я и спросила его, близкие ли вы родственники.
— Ты его спросила? — Лиа поперхнулась.
— Много лет назад я поняла, что изжить в себе любопытство мне не удастся, и Хэнк тоже это понял. А может быть, он просто отчаялся в успехе и оставил меня в покое. Это мой бич, я всегда интересуюсь чужими делами.
— И что же сказал Уэсли про наши родственные отношения? — тихо спросила Лиа. Сейди искоса посмотрела на нее: