ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  53  

— Вычитала в Интернете, — пояснила Сара.

— Ты не только обыскивала мою комнату, но и машиной занялась? И что еще у тебя на уме?

— Если я заранее тебе скажу, сюрприза не получится, верно? Ты хоть попытался понять, что сэкономил бы кучу времени, если бы сразу сказал мне всю правду о том, что ищешь?

— Если я поклянусь жизнью Тесс, что сам не знаю, ты мне поверишь?

— Да, — серьезно кивнула она. — Но я все равно попробую угадать, хорошо?

Они приблизились к его машине, Майк остановился и пристально посмотрел Саре в глаза.

— Тебе ничего не нужно объяснять, — заговорила она. — Я же не дура. Я давно поняла, что ты отвел мне роль женщины, с какими ты обычно сближаешься, чтобы вытянуть информацию. Это потому, что у меня магазин одежды, где бывает много народу?

Время сказать ей правду о Стивене еще не пришло.

— Да. — Майк отпер машину, оба сели. — Сара, я действительно не имею права рассказать тебе все, но ты должна мне довериться. Дело в том, что ты центр этого расследования. Может, причиной тому и вправду магазин одежды, но мы в этом не уверены. Не могу рассказать тебе, что и как, — отчасти потому, что и сам не знаю всех подробностей. Но мы считаем, что ты владеешь чем-то таким, что ценно для Митци, или знаешь какую-то тайну.

Он заметил, как Сара старается сохранить спокойствие. Несмотря на все ее усилия, она казалась такой ошарашенной, словно ее ударила молния.

— Моя тетя Лиззи завещала мне несколько украшений, — наконец выговорила Сара. — Может, они ценные?

Майку хотелось обнять ее, но вокруг было слишком много людей, и он заставил себя задуматься о внушительном списке украшений, собранных Митци Вандло за годы. Клиентки дарили их в благодарность за то, что надеялись получить от нее.

— Возможно.

— Ты самый неумелый врун на свете. Ни за что не поверю, что ты расследуешь пропажу каких-то побрякушек.

— А что такого? Может, тебе в наследство достался алмаз Хоупа.

Заводя машину, он заметил, что на щеке Сары вздрагивает мускул.

— Это ты попросил маму усадить меня плести веночки?

— Да.

— И видимо, заодно уговорил ее задержать сегодня мистера Ланга на фермерском рынке.

— До четырех.

— Когда это вы с мамой успели поладить?

— Нашептал ей кое-что о ферментах — и готово. А что подумает Люк, если венки останутся несплетенными?

— Ничего с ним не случится. У меня две старшие сестрицы, которые умеют добиваться цели. И демонстрировать свое превосходство.

— И что это значит?

— Как только они узнают, что я сбежала, бросив на произвол судьбы и венки, и беднягу Люка, они могут и затоптать друг друга, наперегонки бросившись исправлять мои ошибки. Я давным-давно научилась притворяться беспомощной, чтобы меня не заваливали работой.

Майк покачал головой:

— Кто-нибудь еще знает, какая ты на самом деле, — кроме меня?

— Папа. И немного Тесс.

— А твоя мать?

— Считает, что я рохля.

— А твой приятель?

— Ты имеешь в виду моего жениха Грега? Нет, он считает меня милой, покладистой и готовой во всем соглашаться с ним.

— Думаешь, ложь — надежный фундамент для брака?

— Не тебе учить меня честности в отношениях.

Они умолкли, переглянулись и расхохотались.

Глава 12

— На ферме будь как можно осторожнее, — предостерегла Сара Майка, пока он вел машину по изогнутой дорожке. — Я помню, что ты заметаешь следы, но если мистер Ланг все-таки заметит их… В общем, всем в городе известно, насколько он злопамятный и мстительный.

— Насколько?

Сара наблюдала, как он ведет машину. Майк не сводил глаз с дороги, и, судя по напряженной позе и сжатым на руле пальцам, он готовился к худшему.

— Никаких доказательств у нас нет, но все мы здесь, в Эдилине, знаем: тот, кто перешел дорогу мистеру Лангу, рискует дорого поплатиться. Так нам всем говорят с самого детства, а мне рассказывали, что и его отец был ничем не лучше.

Майк поочередно взглянул во все три зеркала.

— Ждешь погони?

— В таких делах никогда не знаешь, что тебе предстоит.

— Например, охмурять какую-нибудь Эрику, которая изголодалась по сексу?

Майк метнул на нее быстрый взгляд.

— Ну хорошо, — отступила Сара, понимая, что продолжать разговор об Эрике он не намерен. — Сейчас я все объясню… с чего бы начать? За мою жизнь таких случаев накопилось больше чем достаточно. Когда мне исполнилось двенадцать, один человек, работавший в Уильямсберге, переселился сюда с семьей. Он страшно гордился своим рецептом сливового джема. Помню, мама предупредила его, что на местной ярмарке конкуренцию ему составит сам мистер Ланг, а он обычно побеждает.

  53