— Можете одеваться, — сказала Амбридж и внимательно посмотрела в лицо Гарри.
Он растянул губы в улыбке «Всего лишь? А я-то думал!» Злорадное торжество вмиг исчезло с лица директрисы, и Гарри подумал, как здорово, что эта министерская жаба не владеет блокологией. Иначе радоваться ей сейчас до подпрыгивания на месте — спина Гарри саднила так, что он еле сдерживал шипение и стоны. Раздосадованная Амбридж ушла, хлопнув дверью.
— Ну что, господин Верховный Инквизитор, сам, небось, с метлы нарочно спрыгнул, чтобы был повод меня наказать, — Гарри натянул футболку и подчеркнуто небрежно хмыкнул. — Надеюсь, тебе было хорошо. Штаны не испачкал?
— Заткнись! — процедил Малфой. — Думаешь не видно, что тебе больно!
— Вполне терпимо, — Гарри даже пожал плечами, хотя при этом его лицо едва не исказила гримаса боли. — Целые поколения школьников наказывали до меня, никто не умер. Вполне обычное наказание.
Инквизиторский отряд разочарованно переглянулся и вышел.
* * *
Едва Гарри вышел из подземелья, как сразу попал в объятия Гермионы. Глаза девушки были мокрыми и красными. Гарри, опираясь на неё, поплелся в комнату за сэром Кэдоганом. Каждое прикосновение футболки к спине отдавалось болью до тошноты.
— Я заранее запаслась заживляющим зельем, — проговорила Гермиона, снимая с Гарри рубашку при помощи заклинания. — Добрая мадам Помфри дала мне целый большой пузырек. Ложись, я обработаю спину.
Гарри лег на кровать и услышал удивленный возглас Гермионы.
— Но у тебя нет следов от розог!
— Амбридж убрала, — ответил Гарри, вспомнив ощущение льющейся на него холодной воды. — А боль оставила. На добрую память…
Гермиона внимательно осмотрела спину и осторожно провела пальцами по коже. Гарри зашипел от боли.
— Следы все-таки остались, кожа немного покраснела здесь и здесь… — Гермиона обработала спину Гарри заживляющим зельем. Краснота вскоре исчезла, но там, где прошлись розги, продолжало саднить.
— Какая отвратительная, гадкая, мерзкая садистка! — Гермиона вытерла выступившие слезы. — Это слишком жестоко так наказывать! Ты страдаешь от боли, а тебе ещё нужно конспектировать эту дурацкую газету!
— Причем, если я на завтрашнее политсобрание не приготовлюсь, то меня снова накажут, — произнес Гарри с горькой иронией в голосе.
— Ну уж нет! — Гермиона вскочила. — Я не позволю этой мерзкой жабе мучить тебя!
Гарри попытался поудобнее лечь, надеясь найти позу, в которой он будет не так сильно страдать от боли.
— Я пойду к Тонкс. Может, она снова сможет помочь нам.
Гермиона завернулась в плащ-невидимку и ушла. Гарри закрыл глаза. Вскоре рядом послышалось тихое всхлипывание. Он резко сел, скривившись от ощущений в спине, и увидел огромные светящиеся обожанием и состраданием зеленые глаза-мячики.
— Гарри Поттер терпит такие муки, — жалобно проговорил эльф.
— Ты меня напугал, Добби, — Гарри лег снова.
— Добби хочет чем-нибудь помочь Гарри Поттеру, — Добби сел на кровать рядом с Гарри и осторожно погладил его по голове. Прикосновения были неожиданно приятными.
— Боль вполне терпимая, Добби, — чувствуя неловкость, отозвался Гарри.
— Гарри Поттер очень терпелив, — с благоговением прошептал эльф.
Теперь его лапки погладили Гарри по предплечью, и Гарри быстро убрал руку — эльф нацелился поцеловать её.
— Добби, ты что? — Гарри даже покраснел от смущения.
— Добби хочет облегчить страдания Гарри Поттера, — эльф снова с обожанием посмотрел на Гарри и погладил по голове.
Гарри не успел опомниться, как эльф с рыданиями начал обцеловывать его руку.
— Добби, ты спятил! Ты что делаешь? — вскрикнул Гарри, выхватывая руку из цепких лапок эльфа.
— Гарри Поттер освободил Добби из рабства, дал ему работу, это так важно, сэр! — Добби зарыдал с новой силой. — Бывший хозяин Добби теперь у власти! Добби верит, что Гарри Поттер свергнет его и уничтожит Того-Кого-Нельзя-Называть!
— Мне бы твою уверенность, — вздохнул Гарри и снова лег на кровать.
Вернулась огорченная Гермиона.
— Я поговорила с Тонкс, она не знает, как тебе помочь, — Гермиона села рядом с Гарри и погладила его по плечу. — Посоветовала попробовать обезболивающее зелье…
Гарри выпил предложенное Гермионой питье. Боль притупилась.
— Нужно конспектировать эту долбанную газету, — неохотно поднимаясь с кровати, напомнил себе Гарри.