ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  173  

— И кто же теперь у нас госпожа староста школы? — осведомилась Гермиона, подойдя к Рону и Парвати.

— Милисент Булстроуд, кто же ещё! Выслужилась, стерва, перед Амбридж и Малфоем!

— Долго же выслуживалась! — фыркнула Гермиона. — Неужели ты наивно полагаешь, что тебя сместили из-за Рона?

— А из-за кого же ещё? — огрызнулась Парвати. — Директриса мне очень ясно дала понять это!

— Ты не угодила ей тем, что не подлизываешься и не наказываешь понапрасну школьников, ты — нормальный человек, а не такая, как Люси Луш или эта Милисент, поэтому тебя и лишили должности! — горячо возразила Гермиона.

— В любом случае я уже не староста и не хочу, чтобы в дальнейшем у меня были проблемы, поэтому, извини, Рон! — Парвати встала и, гордо задрав подбородок, ушла.

Рон расстроено посмотрел ей вслед.

— Я же говорила тебе, что она — не твоя пара! — произнесла Гермиона.

— Слушай, Гермиона, заткнись, пожалуйста, и без тебя тошно, — скривился Рон.

— Я пытаюсь утешить тебя, объяснить, что если бы Парвати тебя по-настоящему любила, то не бросила бы сейчас! Ведь я не отвернулась от Гарри, когда на него начала охоту Амбридж. Более того, я собираюсь помогать ему и дальше бороться с этой Министерской Жабой! И Гарри не бросает меня только из-за того, что я — грязнокровка! — горячо возразила Гермиона.

Рон ничего не ответил, и Гермиона с радостью отметила, что он задумался.

* * *

Гермиона вошла в комнату за сэром Кэдоганом и приятно удивилась, увидев читающего Гарри.

— Ну как? — ласково спросила она, присаживаясь рядом.

— Угу, — не отрываясь от страниц, ответил Гарри.

Гермиона довольно улыбнулась, увидев, как много он уже прочитал, и достала вязание.

— Ну хорошо, я очень рада, что ты читаешь, а я пока свяжу Винки кофточку. А ещё хочу связать ей платье. В замке холодно, а она — в положении.

— Угу, — ответил Гарри, явно не слыша, что говорит Гермиона.

Девушка заглянула ему через плечо, чтобы посмотреть, до какого места он дочитал. Глава посвящалась истории жизни Добби у Малфоев. Сердце Гермионы забилось чаще.

— Кошмар, — пробормотал Гарри. — Поили сливочным пивом и огневиски на банкетах… Придурки!

Гермиона счастливо кивнула.

— Спал в углу кладовой на газетах! Неужели даже тряпки не нашлось? Драко… ну конечно, хорек. Тебя бы кто подвесил за ноги!

Гермиона снова покивала.

— Поддавал ногой, если просыпался в плохом настроении, ну точно, как мой дядюшка, — Гарри на минуту оторвался от чтения, чтобы посмотреть на Гермиону.

— Да, Гарри! — девушка едва не подпрыгнула на кровати.

Парень снова углубился в чтение.

— Что? — потрясенно воскликнул он. — Гермиона! Ну это… это вообще!

Гермиона ещё раз понимающе покивала.

— Это… это правда?! — Гарри пораженно посмотрел на неё. — Заставлять эльфа ублажать себя…Извращенец! — лицо Гарри перекосила гримаса отвращения.

— Да, Гарри, — Гермиона сочувствующе погладила его по руке.

Память Гарри услужливо подсунула те моменты, когда Добби прикасался к нему или гладил по голове. Это было очень приятно. Гарри ощутил, что к горлу подкатила тошнота.

— Какой ужас…

Гермиона вздохнула.

— Добби, — позвал Гарри.

Эльф с треском появился перед ним.

— Да, сэр!

— Добби… это правда… то, что заставлял тебя делать Люциус Малфой? — запинаясь, выговорил Гарри.

Счастливые глаза эльфа мгновенно наполнились слезами.

— Добби не хотел! Но Добби должен был слушаться хозяина!

— Кошмар, — Гарри схватился за голову.

— Добби не хотел! Не хотел! — зарыдал эльф.

— Тебе, наверное, было противно, бедненький? — на глаза Гермионы навернулись слезы.

— Да, моя госпожа! — воскликнул он и принялся биться головой об пол.

— Ты что делаешь, Добби! Прекрати! — изумленно крикнула Гермиона.

— Не выгоняйте, Добби! — завопил эльф, выкручивая себе уши.

— Как мы можем выгнать тебя, Добби! — воскликнул Гарри, хватая его за лапки, чтобы эльф прекратил себя мучить.

— Гарри Поттер прощает Добби? — с надеждой спросил эльф.

— За что тебя прощать? Это Люциуса Малфоя нужно наказать! — ответил Гарри. — Ты — жертва, Добби!

— Когда-нибудь мы подадим в суд на этого негодяя, — пообещала Гермиона и погладила всхлипывающего эльфа по голове.

— Бедный Добби, — Гарри снова потрясенно покачал головой. — Кажется, теперь я понимаю, что Дурсли не были плохими. Да, они были часто ко мне несправедливы, заставляли меня, как домашнего эльфа, убирать, мыть полы, но… никогда… ничего подобного, — Гарри глотнул подкативший к горлу комок. Тошнота усилилась. — Я не знаю, что бы со мной было… если бы… Добби… — Гарри потрясенно обнял эльфа, который зарыдал своему новому хозяину в плечо.

  173