Поклонившись Николасу и Розалинде, доктор Ноттс поспешно отбыл.
— Не волнуйтесь, Питер, — утешил Николас. — Полагаю, добрый доктор понятия не имеет, отчего вы потеряли сознание. С нами иногда случаются самые неожиданные вещи и в самые неожиданные моменты. Но все проходит. Как вы себя чувствуете?
— Прекрасно, милорд. Я действительно не знаю, как это вышло. Я вошел в комнату, увидел яркую белую вспышку, и следующее, что помню, — как вы склонились надо мной и что-то говорите.
Значит, Питер тоже видел этот свет. Но почему?
— Питер, постарайтесь сегодня не утомляться, — посоветовал Николас. — Не стоит рисковать. А теперь мы с ее сиятельством должны идти к гостям. Сюда приехали моя мачеха со своими тремя сыновьями. Розалинда, пойдем со мной.
— Ричард захотел приехать сюда, чтобы предупредить тебя? Это нелепость, Николас! Я никому из них не доверяю, кроме разве Обри. Он мне кажется достаточно безобидным.
— Ричард кажется испуганным. Нет, он действительно испуган. Он недостаточно хороший актер, чтобы обмануть меня, и это заставляет задуматься.
В библиотеке братья мирно пили чай с крыжовенными булочками кухарки. Вдовствующая графиня стояла у камина.
— Никогда не любила эту комнату, — заметила она при виде хозяев. — Темная, холодная, неуютная. Я так и сказала старому безумцу!
— Согласен, — коротко ответил Николас — А теперь, Ричард, объясни, почему вы без приглашения вломились в Уайверли-Чейз.
Но Ричард, не слушая, уставился на Розалинду.
— Ты здесь, — пробормотал он.
— Видишь ли, теперь это мой дом.
— Ричарду приснился дурной сон, Николас, — вмешалась Миранда. — Он видел…
— Почему бы, не позволить Ричарду самому все рассказать, мадам? — учтиво заметил Николас, не сводя глаз с лица брата.
— Трясешься как девчонка, и все из-за дурацкого сна, — нагло ухмыльнулся Ланселот.
— Если тебе нечего сказать, Ланс, тогда заткнись, — велел Николас. — Итак, Ричард, в чем дело?
Ричард поднялся и ткнул пальцем в Розалинду:
— Она убила тебя, Николас. Я своими глазами видел, как она тебя убила.
Розалинда, не возражая, улыбнулась деверю и задумчиво протянула:
— Какая чудесная мысль! Убить мужа почти сразу после свадьбы! Хм… ты хорошо разглядел брата, Ричард?
— Разумеется! И что из того? Я почти такого же роста, как он, и, возможно, куда опаснее.
Этими словами он заслужил иронический взгляд Николаса и очередную широкую улыбку Розалинды.
— Пожалуйста, расскажи, как мне удалось убить мужа.
— Ты находишь это забавным? Ты ударила его ножом! На моих глазах!
— И ты видел этот нож, Ричард? — медленно спросил Николас.
— Какая тебе разница, как выглядел, чертов нож? Это наименьшая из твоих бед. А вот твоя жена… безродная безымянная тварь… убила тебя.
— А что было потом? — поинтересовался Николас. Ричард налился краской. Глаза его потемнели.
— Воображаешь, что это шутка? Издеваешься надо мной?
— Расскажи, что она сделала, Ричард, — потребовал Обри. — Расскажи все.
Глава 42
Ричард окинул Розалинду таким злобным взглядом, что ей захотелось перекреститься.
— Она вырезала твое сердце и подняла над головой, словно подношение некоему языческому богу. Твоя кровь лилась у нее по рукам, капала с пальцев. Кровь была повсюду, даже у нее на лице.
— И что она сделала с моим сердцем? Ланселот, вскинув кулак, шагнул к Николасу:
— Ублюдок! Не веришь моему брату? Он не лжет, черт бы тебя побрал! Слушай его, если хочешь жить!
— Я слушаю, Ланселот, но пока что это звучит сказкой из тех, что так любит писать Грейсон Шербрук. Ричард, ты ведь сознаешь, что это сон?
— Я и сам не уверен. Потому что, похоже, бодрствовал. Скорее, видение. Видение из будущего. Я был один, в своей спальне, и потерял представление о времени. Видение было таким отчетливым и ясным, что я даже ощутил запах крови, когда она вырезала у тебя сердце из груди.
Николас переводил взгляд с одного лица на другое, отмечая нескрываемую ненависть Ланселота, нечто вроде чисто академического интереса Обри, откровенное презрение Миранды и ледяной страх Ричарда.
— Ты пришел предупредить меня, — сказал Николас брату, — потому что…
Миранда выступила вперед. Каждое ее слово буквально источало яд.
— Она вскинула руку, в которой было зажато твое сердце, болван ты этакий, и запела на каком-то чужеземном языке. Твоя жена убила тебя! А ты еще имеешь наглость сомневаться в мотивах, побудивших брата помочь тебе?!