ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  49  

Грабстер громко мяукнул.

— Не волнуйся, малыш, поспи немного. Тебе тоже досталось. — Лора на секунду закрыла глаза и погладила кота. Затем она вновь заговорила: — Около пяти месяцев назад службой электронной разведки было выявлено, что в одной из лабораторий разработано новое наркотическое средство, необычайно эффективное и дешевое в производстве.

— Голубая мечта наркоторговца.

— Вот именно. Возникло имя некого Джона Молинаса. По нашим сведениям, это глава целой наркосети, но ничего серьезного на него у нас прежде не было, хотя мы знали, что раньше он входил в группу под началом Дель Кабризо.

— Слышал о таком.

— Время от времени этот Дель Кабризо приезжает в Штаты, возможно, просто чтобы нас подразнить. Кроме того, пошел слух, будто с этим делом связан один из местных магнатов. Вот так я здесь и оказалась. Ты, должно быть, догадываешься: тот, о ком идет речь, — не кто иной, как Алоизиус Тарчер.

— Тарчер связан с Кабризо? — Я не скрывал своего изумления.

— Более того, Джон Молинас — шурин Тарчера. Наверное, поэтому Тарчер и влип в эту авантюру.

— Ничего себе, хорош гусь. — Я задумался. — Тарчер — человек влиятельный, и денег у него куры не клюют, но чтобы такое… Словом, настоящий мошенник, не так ли?

— Вот именно. Поначалу нам тоже было трудно в это поверить. Видишь ли, по нашим сведениям, Джон Молинас уже несколько лет как отошел от дел. Может, в религию ударился, может, у него рак — этого мы не знаем. Но когда на горизонте замаячила фигура Алоизиуса Тарчера, быстро выяснилось, что из Филадельфии в Эджертон переехали фармакологи-исследователи доктор Бартлетт с женой. Они поселились в доме, проданном им Тарчером за символическую цену. Мы сложили два и два, нажали на их прежнего босса в Филадельфии и вытянули из него, чем они там занимались. Оказалось, это наркотические вещества, каким-то образом воздействующие на память. Звучит загадочно, но наши люди обратили внимание на результаты проведенных Бартлеттами исследований, и тогда сразу стало понятно, почему фирма, в которой работали ученые, свернула программу: синтезированное ими вещество обладает чудовищной токсичностью — даже подопытные животные его не выдерживают. Получалось, что они вбухали миллионы долларов в совершенно бесполезную вещь. И все-таки это не объясняло, почему Пол с Джилли перебрались в Эджертон. Правда, сам Пол родом отсюда, однако непонятно, что сегодня могло привлечь его в этом городишке.

— И тут снова всплывает фигура Алоизиуса Тарчера, — задумчиво сказал я.

— Именно. Нам пришла в голову идея с библиотекой — так удобнее было подбираться к гнезду, где расположились основные игроки. Просто поселиться в Эджертоне я не могла — в таком небольшом городке все сразу поняли бы, что это неспроста.

— Но почему именно библиотека?

— Я пришла в справочный отдел после того, как выяснила, что Джилли туда часто захаживает — она встречалась в отделе справочной литературы с любовником. Стало быть, у меня появлялась возможность познакомиться с ней и при удаче завести дружбу. Так оно и вышло.

Лора говорила вроде бы очевидные вещи, но, как ни странно, в этом монологе я услышал только одно.

— Любовник?

— Да. Это местный хирург, специалист по полостным операциям. Как они познакомились, выяснить не удалось, но подозревать его в причастности к тому, что нас интересовало, оснований пока нет.

Мимо медленно проследовала полицейская машина. В ответ на внимательный взгляд патрульного я приветственно махнул рукой.

— Мы только что проехали «Макдоналдс». Давай-ка вернемся и зайдем туда — кофе нам не повредит.

«Макдоналдс» располагался в шести милях от поворота на дорогу 133, и уже вскоре разговор продолжился за кофе и сандвичем.

— Итак, ты работала под прикрытием целых четыре месяца. И каковы результаты?

— Ты имеешь в виду Джилли и Пола?

— А кого еще? Не Молинаса же и Тарчера.

— Видишь ли, Джилли морочила мне голову с самого начала: все эти разговоры о беременности — полная чушь, не говоря уж о ее попытке представиться неучем. Не знаю уж, зачем ей это понадобилось — то ли себя оберегала, то ли меня. И все-таки Джилли мне всегда нравилась. Когда я узнала, что она в коме, это был настоящий удар. Она такая забавная, когда входит этой своей танцующей походкой: юбка развевается, волосы тоже, и в комнате словно светлее становится. Но мы сблизились не настолько, чтобы она посвящала меня в свои дела.

  49