ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  120  

Ариель обмякла на нем; волосы окружили ее голову золотистым ореолом, разлетевшись по подушке, закрыли его лицо. Рука Берка нежно гладила ее по спине.

Он по-прежнему оставался в ней, и Ариель вновь пронзила дрожь. Берк снопа застонал, почувствовав ее инстинктивное движение.

Наконец ей удалось слегка приподняться. Берк смотрел на нее: его прекрасные глаза чуть затуманены, рот слегка приоткрыт, дыхание еще не успокоилось.

— Спасибо, Берк.

— Что?

— Я поблагодарила себя. Такое блаженство… почти невозможно вынести.

— Ты едва не убила меня, и лучшего я ничего в жизни не испытывал.

Ариель покраснела, но тут же, к его восторгу, рассмеялась и шутливо ткнула его кулачком в живот.

— Ну что ж, не будем рисковать. И прежде чем Берк успел возразить, Ариель ускользнула и легла рядом.

— Натяни на нас одеяла, милая, — блаженно проворчал он.

Шаря в поисках одеял, Ариель задержала руку на его животе, нежно гладя, разминая, едва притрагиваясь. Пальцы нашли дорогу к густому треугольнику темных волос.

— Одеяла… — повторил Берк, и сам поразился, каким тоненьким стал его голос, словно тростинка, если тростинка могла бы говорить, конечно.

Она поцеловала его в губы:

— Конечно. Не хотелось бы слишком переутомлять вас, милорд, простого смертного мужчину.

Берк слегка шлепнул ее ладонью по бедрам. Ариель хихикнула. Берк великолепно себя чувствовал. Ему это удалось! Она не испугалась и не сжалась от ужаса. И всего несколько минут назад Ариель ласкала его ртом, губами, руками, без колебаний позволила проникнуть в свое тело, самозабвенно билась в чувственном безумии. И не было на земле в этот момент человека, счастливее Берка.

— Жизнь, — провозгласил он, обращаясь к погруженной во мрак спальне, — жизнь — это когда Ариель — твоя жена и ты любишь ее, пока она окончательно не потеряет рассудок, и она тоже любит тебя и отдается всем сердцем, а потом ухаживает за тобой и отдает приказы, и заставляет пить лимонад. Кстати, говоря о заботе, теперь, когда ты сделала со мной все, что хотела, может, помассируешь мне спину?

Ариель звонко рассмеялась.


На следующее утро миссис Пепперолл оказалась первой, кто вошел в их спальню. Ариель только просыпалась, но вид величественной экономки заставил ее немедленно встрепенуться и насторожиться.

Берк все еще спал, и Ариель быстро приложила палец к губам. Потом осторожно сползла с постели, схватила с пола сорочку и быстро просунула голову в вырез. Она не сердилась на миссис Пепперолл за неуместное вторжение, понимая, что ее приход означает беду.

Ариель натянула туфельки и, в последний раз взглянув на спящего мужа, на цыпочках вышла из комнаты, тихо прикрыв за собой дверь.

— Что случилось? — спросила она без обиняков.

— О, миледи… Я… О Господи, что нам делать? — Объясните же, что произошло.

— Эта старуха, ваша горничная Доркас, она исчезла, сбежала, и никто не знает, куда.

Известие оказалось настолько неожиданным, что Ариель не сразу смогла найти слова. Наконец она спросила:

— Когда вы обнаружили, что она пропала? И как ей удалось вырваться из комнаты?

Миссис Пепперолл, ломая руки, объяснила, что несколько минут назад, придя в комнату, обнаружила лежавшего без сознания на полу Чарли, одного из лакеев, с огромной шишкой на затылке, — Значит, — медленно проговорила Ариель, — Доркас каким-то образом заманила его в комнату и чем-то ударила. С Чарли все в порядке?

— О, с этим! Вечно глазеет на женщин и никогда не занимается собственными делами. Пока добьешься, чтобы поручение выполнил! И вот теперь это! Глупый, легкомысленный человек!

— Конечно, вы правы, миссис Пепперолл. Но все же, может, попросить доктора Броуди осмотреть Чарльза?

Миссис Пепперолл, окончательно овладев собой, только фыркнула:

— Нет! Он уже пришел в себя, миледи!

— Пожалуйста, пошлите кого-нибудь за Джорди. Мы должны найти Доркас. Если Чарли все еще был без сознания, когда вы вошли, она не могла убежать далеко. Я жду Джорди в гостиной через двадцать минут.

Ариель оделась в своей спальне и через четверть часа спустилась в гостиную. Вскоре появился Джорди в сопровождении Монтегю и Джошуа. Она наскоро рассказала им о том, что произошло.

— Мы должны найти ее. Она очень больна и может причинить зло себе и остальным.

Джорди прошептал что-то себе под нос, и Ариель громко велела:

— Только постарайтесь доставить ее невредимой. Она не виновата в том, что больна. А теперь, пожалуйста, поспешите.

  120