Торн откинул одеяло и наклонился над Робином.
– Перевязано хорошо. Никаких признаков покраснения или запаха.
– Для этого еще рано.
– Верно. – Он вернул одеяло на место. – В Иторне мы покажем тебя доктору. Что случилось с твоей рубашкой?
– Бинты.
– А отсутствующая Петра?
– Проклятие, ты поедешь за ней, да?
– Куда? Сначала я отвезу тебя в Иторн и покажу доктору.
Робин выругался.
– Мои жилет и сюртук можно носить?
Торн бросил ему жилет, но когда взял сюртук, остановился и вытащил из каждого кармана по пистолету. Он проверил их, чтобы убедиться, что курки не взведены.
– Один разряжен? Я думал, это резаная рана.
– Стреляла Петра.
– Робин, Робин… – Торн покачал головой и подал ему сюртук. Робин нащупал в кармане еще что-то. Он вытащил четки.
– Только не говори, что ты стал папистом!
– Нет. – Робин нашел также и деревянный крест. Подумав мгновение, он сунул их обратно, но заметил свою записную книжку. – Подай мне это.
Торн дал ему книжку, и Робин прочел отмеченную страницу.
– Эта женщина безумна. Она не сможет выжить одна в Англии. – Он с трудом надел жилет, потом сюртук.
Торн прочел эти несколько слов.
– Может быть, скажешь мне, кто она?
– Я сам точно не знаю. Сестра Иммакулата из ордена святой Вероники. Петра д'Аверио… нет, я забыл. Контессина Петра д'Аверио. – Подавляя ругательство, вырвавшееся от боли, он повернул ногу так, чтобы сесть на край кровати. – Или контессина кто-то совершенно другой, но она моя, и я должен позаботиться о ней. То есть пока она не найдет своего таинственного отца. Чума побери, где эта женщина с одеждой?
Торн положил руку на лоб Робина, проверяя, нет ли у него жара. Робин отбросил его руку, поэтому Торн сказал:
– Тога. – И помог Робину встать на ноги. Он расправил простыню и обернул ее вокруг Робина. – Жена? – спросил он снова.
– Мы просто сделали вид, что женаты.
– Бончерч? Полагаю, это твое имя du jour.[14] Хороший и святой? – Он округлил глаза.
– В плаваниях тебя знали как капитана Роуза.
– Но я, мой дорогой друг, герцог.
Вернулась миссис Гейнер с охапкой одежды в руках. Робин не хотел задерживаться, чтобы надеть ее. Он послал женщине свою самую очаровательную улыбку.
– Нет нужды обирать вашего мужа, мэм. Если бы вы только позволили мне купить эту простыню. Гинея, друг мой?
Торн достал монету. Миссис Гейнер возразила, что это слишком дорого. Робин заверил ее, что это жалкие гроши за ее доброту, и похромал при помощи Торна к ждущей их карете, одетый в тогу и сопровождаемый пушистой бабочкой.
– Не слишком ли роскошно для капитана? – пробормотал он при виде герцогской кареты.
– В записке было сказано «удобно устроить».
Было нестерпимо больно забраться в роскошный экипаж и устроиться боком на сиденье, вытянув ногу, Робина шатало, и он был рад предложенному бренди. Но, благодаря Гейнеров, он улыбнулся и даже смог помахать им. Потом он стиснул зубы, потому что даже отличный рессорный экипаж подпрыгивал, возвращаясь на дорогу.
Кокетка попыталась утешить его и стала лизать ему руку.
– Когда будешь готов, я выслушаю всю историю. Но не беспокойся, мы вернем твою вторую кокетку, слово герцога.
* * *
Петра смотрела, как карета удаляется, и понимала, что ей тоже пора отправляться в путь. Ее удивил роскошный экипаж, но это просто подтвердило ее уверенность, что Робин все время лгал ей. Она решила, что такова натура негодяя – скрывать, кто он на самом деле.
Никаких немедленных поисков не было, если не считать несколько раз окликнувших ее Гейнеров. Возможно, он был рад избавиться от нее, но в то же время она постаралась замести следы. Ей также пришлось помнить о том, что Варци может приехать сюда. Она подозревала, что Флетчеры позаботятся об исчезновении трупа, но если Варци услышит о раненом мужчине на ферме у Гейнеров, это его заинтригует. Несколько вопросов, и он будет у нее на хвосте.
Петра пошла по тропинке, не задумываясь о том, куда ей идти. Она просто хотела оказаться подальше от фермы Гейнеров и не оставить следа, по которому ее можно найти.
Петра старалась избегать людей, но в этой местности было множество ферм, и она постоянно слышала подтверждающие это звуки: лай собаки; крик женщины, зовущей ребенка; бой часов. Один человек встретился ей на тропинке, просто кивнув в знак приветствия, но он мог запомнить женщину в красном плаще. Она сняла плащ и связала его в узел. Следовало бы избавиться от него, но он может еще ей понадобиться.