ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  166  

– Подожди, не вешай трубку.

– Я никого никогда не жду, – сказал Боб. – Перезвонишь мне.

– Как насчет икры? – спросил Чарли Тони.

– Икра? Сам ее ешь. Чарли уронил голову.

– Какого дьявола ты там делаешь? – закричал он испуганно Моррису. – Я все чувствую.

– При открытой ламинотомии у хирурга обычно под рукой вакуумный насос и инструмент для лазерной экстрипации, – пояснил Моррис. – Но пока мне удается избежать сильного кровотечения.

– Ужели это все происходит со мной? – простонал Чарли. Он чувствовал какую-то мокроту; чувствовал, как пальцы Морриса перебирают кости его позвоночника. Затем ощутил прилив крови к спине. Телефон зазвонил. Это была Кристина. – У него есть икра, – выдохнул он.

– Это хорошо.

– Тони не думает – о! О, пожалуйста! О, боже! – завопил Чарли. Его спину внезапно охватила ужасная боль.

– Подожди! Подожди! Игла! – проговорил Моррис. Он что-то подправил. – Так лучше?

– Нет, нет! О, боже! Что ты там!..

– Чарли, Чарли? – послышалось в трубке.

– А сейчас? – спросил Моррис. – Так должно быть лучше.

Его действительно отпускало. Боль смягчилась, превратилась в облако и улетела. Он лежал на столе совершенно вымотанный, рот пересох.

– Игла сместилась, – пояснил Моррис. – Хорошо, что не сломалась.

– Скажи ему, что он может продать икру за семь или восемь миллионов, а то и дороже, – послышался голос Кристины. – Нет, подожди, дай я поговорю с Тони.

Чарли передал телефон.

– Она говорит, ты можешь продать икру за большую сумму.

– Что?

– Она говорит, что ты сможешь перепродать ее с выгодой.

Тони взял телефон.

– Да? Я сказал: наличные. Зачем мне твоя икра? Мать твою так. Кристина, мы собираемся изрубить на куски твоего любовника… Нет-нет, это ты мне объясни. Бумага у тебя в руках? Нет-нет… Что? На бумаге указано, что я заберу груз… Обожди, – он поднял голову. – Почем нынче икра?

– Двести баксов за унцию, – сказал Моррис.

– Можно купить и подешевле, – заметил Томми.

– Но не в ресторане.

– Даже икра низкого качества очень дорогая, – сказал Моррис Тони. – Хотя большинство людей не понимают разницы.

– Да… А это мне зачем? – продолжал Тони. – Нужно, чтобы эксперт все проверил – качественный ли товар… Я соглашусь на что-нибудь, что смогу быстро продать в Китайском квартале, продать кому угодно…

– Фотоаппараты! – вскричал Чарли. – У него есть японские фотоаппараты.

– Фотоаппараты я возьму, – сказал Тони в телефон. – И чтобы они были у меня к одиннадцати утра. Что? Я сказал, что на это согласен. Партия новых камер… Возможно, при покупке оптом они стоят меньше, чем пять миллионов. Позвонишь сюда в десять сорок пять, и мы вышлем – что?… Твоя мать будет… нет. Нет. Как только я получу свой документ, сучка ты поганая, тогда и рассчитаемся. – Он хрюкнул и вынул из кармана лакричный леденец. – А она не дура, эта девка. Одна из самых смышленых из всех, кого я встречал. И, похоже, мне удастся на этом наварить. – Он вручил телефон Чарли. – Она собирается достать сертификат об отгрузке на контейнер с новыми фотоаппаратами «Никон» и принести его сюда. Она умница, Чарльз.

– Слушай меня, – сказала Кристина Чарли. – Ты записал номер того типа из торговой конторы в Манхэттене?

– Да.

– Зачеркни его.

Чарли взглянул на лист бумаги.

– Зачем?

– Делай, как я говорю.

– Хорошо, – он зачеркнул номер.

– Ты помнишь имя? – спросила она.

– Какой-то Боб.

– Теперь Тони не сможет через него меня достать, – сказала она.

– О, – ответил Чарли, едва ли следуя за ходом ее рассуждений. – Что мне теперь делать?

– Назови мне имя своего банкира.

– Тед Фулман. «Сити-банк».

– Позвони, – сказала Кристина, – и скажи, что я сообщу ему детали. Это трехсторонняя сделка. Они предъявят мне сертификат об отгрузке, который содержит описание груза, в котором указан номер контейнера. Сертификат можно переоформлять на различных владельцев. Иногда такие документы подделывают, но у этого парня хорошая репутация. Я не утверждаю, что фотоаппараты не краденые, только говорю, что они находятся в контейнере. Деньги переводятся из банка агенту, тот выдает мне сертификат об отгрузке, и я отдаю его Тони. Потом он может ехать и забирать контейнер с фотоаппаратами.

– Похоже, теперь я понимаю.

– Так что позвони своему банкиру, Чарли, скажи, что меня зовут Салли.

  166