Рон і Герміона глянули на Гаррі.
— Бо ми… ми… — промимрив Гаррі, чиє серце шалено закалатало: щось підказувало йому, що розповідь про те, як він побіг сюди за безтілесним голосом, якого ніхто більше не чув, звучатиме вкрай невірогідно, і тому промовив: — Бо ми втомилися й хотіли спати.
— Навіть не повечерявши? — здивувався Снейп, а на його кощавому обличчі зблиснула переможна посмішка. — А я й не думав, що привиди на своїх вечірках подають страви, їстівні для живих людей.
— Ми були не голодні! — голосно вигукнув Рон, щоб заглушити бурчання в животі.
Бридка Снейпова посмішка стала ще тріумфальнішою:
— Мені здається, пане директоре, що Поттер не каже нам усієї правди, — припустив він. — Було б непогано позбавити його певних привілеїв, аж Доки він буде готовий розповісти нам усе. Як на мене, його треба вивести зі складу ґрифіндорської команди з квідичу, якщо він такий нечесний.
— Слухай, Северусе, — втрутилася професорка Макґонеґел, — я не розумію, чому він не може грати у квідич? Цю кицьку ніхто не вдарив мітлою по голові. Немає жодних доказів, що Поттер зробив щось погане.
Дамблдор допитливо глянув на Гаррі. Погляд його мерехтливих ясно–блакитних очей пронизав Гаррі, наче рентгеном.
— Невинний, поки не доведено провини, Северусе, — рішуче сказав він.
Снейп був розлючений. Філч також.
— Мою кицю паралізовано! — вереснув він, вирячивши очі. — Когось–таки треба покарати!
— Ми вилікуємо її, Аргусе, — терпляче пояснив Дамблдор. — Мадам Спраут недавно зуміла дістати кілька мандрагор. Тільки–но вони дозріють, буде виготовлено зілля, щоб оживити Місіс Норіс.
— Я його приготую, — втрутився Локарт. — Я вже робив це сотні разів, я навіть уві сні можу виготовити порцію тонік–мандрагорівки.
— Перепрошую, — холодно урвав його Снейп, — але, здається, зілля в цій школі готую я.
На мить усі зніяковіли й замовкли.
— Можете йти, — звелів Дамблдор Гаррі, Ронові й Герміоні.
Вони швиденько вийшли, насилу стримуючись, аби не побігти. Піднявшись на поверх вище від Локартового кабінету, зайшли в порожній клас і тихенько зачинили за собою двері.
Гаррі примружився і глянув на своїх спохмурнілих приятелів.
— Думаєте, треба було сказати про той голос, що я чув?
— Ні, — не вагаючись, заперечив Рон. — Чути голоси, які ніхто інший не чує, — це погана ознака, навіть у світі чарівників.
Інтонація, з якою Рон вимовив ці слова, спонукала Гаррі запитати:
— Але ж ти мені віриш, правда?
— Звичайно, — відразу відповів Рон. — Але погодься, що це дивно.
— Знаю, що дивно, — кивнув Гаррі. — Усе це дуже дивно. Що то за напис на стіні? Кімнату відчинено… Що це може означати?
— Знаєш, я дещо пригадую… — поволі вимовив Рон. — Здається, хтось колись мені розповідав про таємну кімнату в Гоґвортсі… Може, то був Білл?
— А що таке в біса сквиб? — поцікавився Гаррі.
На його подив, Рон мало не захихотів.
— Ну, насправді це й не смішно, — сказав він, — але оскільки йдеться про Філча… Сквиб — це той, хто народився в родині чарівників, але не має жодних чаклунських здібностей. Це мовби протилежність чарівникам, які народилися серед маґлів, тільки сквиби трапляються досить рідко. Якщо Філч намагається вивчити магію з допомогою курсу «Чарів для чайників», то він, мабуть, таки сквиб. Це багато чого пояснює. Скажімо, те, чому він так ненавидить учнів. — Рон задоволено усміхнувся. — Це все його бісить.
Десь пробамкав годинник.
— Північ, — сказав Гаррі. — Краще ходімо спати, доки сюди не прийшов Снейп і не звинуватив нас іще в чомусь.
Кілька днів у школі тільки й говорили про напад на Місіс Норіс. Філч нікому не давав про це забути, постійно приходячи на місце нападу, мовби гадав, що злочинець повернеться туди знов. Гаррі бачив, як Філч намагався зішкрябати напис зі стіни універсальним магічним плямочистом «Місіс Шкряберс», але йому не пощастило: слова на камені виблискували не менш яскраво, ніж доти. Коли Філч не чатував на місці злочину, то вештався коридорами і зненацька нападав на учнів. Він навіть намагався покарати їх за такі речі, як «гучний подих» або «радісний вигляд».
Джіні Візлі була дуже стривожена долею Місіс Норіс. Рон пояснював це її великою любов’ю до котів.
— Але ж ти навіть не знала Місіс Норіс, — заспокоював він її. — Якщо чесно, нам усім значно краще без неї. — Вуста Джіні затремтіли. — Таке в Гоґвортсі не часто трапляється, — запевняв її Рон. — Того психа, що це зробив, упіймають і миттю викинуть звідси. Я тільки сподіваюся, що він перед тим ще встигне спаралізувати Філча. Я пожартував, — швиденько додав Рон, бо Джіні поблідла.