Она снова облизнула губы, и снова они остались сухими.
— Вы идете? Выключить свет? Он покачал головой:
— Не надо. Я скоро.
Дверь за ней закрылась. Он услышал ее шаги по лестнице, ведущей на чердак. Ему до сих пор чудился ее аромат, представлялись ее глаза, в которых лунный свет рождал волшебное сияние, дугой изогнутые брови и великолепная грудь.
Он не сразу последовал за ней, потому что понимал — сделай он это, и ничто не сможет его удержать. Он крепко сожмет ее в объятиях, будет страстно целовать, вдыхать неповторимый аромат восхитительного тела и в конце концов сделает ее своей…
После второй ночи, проведенной под кровом Пирса, Алисия проснулась с тем же ощущением, что и накануне, — она чувствовала себя отдохнувшей и какой-то умиротворенной. Сладко потянувшись, она взглянула на соседнюю кровать — Дэвид уже встал. Она решила понежиться еще немного и закрыла глаза. Снаружи доносился веселый птичий гомон.
И вдруг Алисия поняла, что больше никаких звуков не слышно — никто не суетится на кухне, да и мальчики ведут себя подозрительно тихо. А ведь накануне они собирались на рыбалку и сейчас должны были бы вовсю готовиться к ней.
Алисия отбросила одеяло и босиком подбежала к лестнице. На этот раз она спала в собственной ночной сорочке, но, хотя та и доходила ей до колен, скрывала не больше, чем одолженная у Пирса мужская рубашка. Глубокий вырез щедро открывал загорелую шею и грудь, а рукавов не было вовсе.
Алисия заспешила вниз по ступенькам. С каждой минутой ее волнение усиливалось. В доме было тихо. Ни звука. Может быть, они встали и ушли без нее, хотя вряд ли Пирс заставил бы ее так волноваться. Она подбежала к слегка приотворенной входной двери, распахнула ее настежь и с тревогой огляделась. Никого. Да, наверное, они все же ушли без нее.
В эту минуту у нее за спиной послышался какой-то звук. Алисия резко обернулась. О Боже! Пирс безмятежно спал, один в двуспальной кровати. Сердце Алисии учащенно забилось. Она еще раз окинула взглядом коттедж, убеждаясь, что мальчиков тут нет, и на секунду в ужасе замерла. Затем, постаравшись хоть немного унять волнение, кинулась к кровати.
— Пирс! — Она нетерпеливо потрясла его за плечо.
— Что такое? — Он уставился на нее непонимающим взглядом и постарался принять вертикальное положение. Было видно, что он еще не совсем проснулся. — Что случилось?
— Мальчиков нигде нет. — Алисия произнесла эти слова на одном дыхании. Они прозвучали как гром среди ясного неба.
Пирс продолжал все так же смотреть на нее. Он что, забыл, кто она такая?
— Нигде нет? — спросил он.
Она энергично кивнула:
— Ну да. Я нигде не могу их найти. Наверное, они ушли одни.
Ее голос прервался от волнения. Похоже, именно это вывело наконец Пирса из полудремы. Он отбросил одеяло и вскочил с кровати.
— Я уверен, что с ними ничего не случилось. Наверное, они просто гуляют где-нибудь неподалеку, — сказал он, схватив ее за плечи.
Видя, что Алисия никак не реагирует на его слова, он начал растирать ей руки, словно врач, пытающийся вывести пациента из шокового состояния.
— А может быть, они пошли к озеру посмотреть на лодку.
— К озеру? О Господи! А что, если они попытаются сесть в лодку? Ведь они даже не представляют себе, как это опасно!
Пирс с силой привлек Алисию к себе.
— Все будет хорошо, обещаю, — шептал он ей в самое ухо, стараясь успокоить. — Но нам надо торопиться. Одевайтесь! Мы сейчас же пойдем их искать.
Пирс заглянул Алисии в глаза и легонько оттолкнул ее от себя.
Она машинально кивнула и устремилась вверх по ступенькам. Быстро сбросив сорочку, она переоделась, и через пару минут оба уже стояли у двери, готовые тронуться в путь.
— Мальчики так мечтали о рыбалке. Наверное, надо начать поиски у пристани, — предложил Пирс, когда они вышли на крыльцо.
— Да, вы правы, — откликнулась Алисия. Даже тихое утро, позолотившее верхушки сосен, не могло рассеять ее тревогу.
Пирс взял Алисию за руку, и они вдвоем побежали по заросшей тропинке к озеру. По пути он старался заботливо уберечь ее от преграждавших путь ветвей, но Алисия, охваченная страхом за сыновей, не замечала ни колючих кустов, ни корней, о которые то и дело спотыкалась. К тому времени как перед ними возникла спокойная серебряная гладь озера, ее руки и ноги были все исцарапаны и покрыты ссадинами.
— Ну что, вы их видите? — Она с беспокойством обернулась к Пирсу, который остановился на берегу.