ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  138  

Сэйри раскинула руки в стороны, снова ощущая путы. Только тут она поняла, что ее лицо стало мокрым от слез. Она слизнула соленые капли кончиком языка.

— И этот бессовестный мерзавец выскреб из меня моего ребенка! Сколько ты заплатил ему за это? Сколько тебе стоило доказать свое превосходство надо мной?

Сэйри говорила и рыдала одновременно и все-таки продолжала:

— Мою крошку положили в пластиковый мешок и выбросили на помойку. — Она прижала руку к груди и выкрикнула: — Моего ребенка!

После ее крика в комнате повисла могильная тишина. Только на тумбочке у кровати тикали часы Хаффа. Сэйри вытерла слезы и откинула волосы назад.

— Один человек мне сказал, что мотивом всех моих поступков являешься ты, Хафф. Это правда. Ненависть к тебе помогла мне преодолеть депрессию и два нежеланных брака. И до сегодняшнего дня, до этой минуты я крепко стою на ногах только потому, что все еще ненавижу тебя за то, что ты сделал со мной. Но… — Она рассмеялась. — Но ты наказал сам себя, Хафф. Ты сам поставил крест на своих амбициях создать династию. Ты собрался поженить нас с Беком? Забавно! Смешно! И главное, все зря. Видишь ли, когда твой бездарный коновал доктор Кэроу убил моего ребенка, он уничтожил все шансы на то, что у меня будет другой.

Хафф попятился.

— Что?

— Ты слышал, Хафф. Я не могу подарить тебе внука, и ты должен благодарить за это только самого себя.

Сэйри развернулась, выбежала из комнаты и в коридоре увидела стоящего там Бека.

Глава 30

Сэйри замедлила шаги, увидев его, но молча прошла мимо и стала торопливо спускаться по лестнице. Спустя несколько секунд Мерчент услышал, как за ней захлопнулась входная дверь.

Бек не побежал за ней. Сэйри бы это не понравилось. Близость к Хаффу запятнала его, и теперь Бек особенно отчетливо понимал причину ее враждебного отношения к нему.

Он постучал в дверь спальни Хаффа.

— Это я, Бек.

Хойл-старший сидел в кресле, хотя Мерченту показалось, что он просто рухнул в него, не отдавая отчета в своих действиях. Хафф сидел, глядя в пол и не замечая, что в двух шагах от него брошенная сигарета уже прожгла дыру в ковре.

Бек поднял окурок, загасил его в пепельнице на кофейном столике. И только тут Хафф заметил его присутствие.

— Бек! Давно ты здесь?

— Достаточно.

— Ты слышал, что сказала мне Сэйри? Мерчент кивнул.

— С вами все в порядке? У вас лицо красное.

— Я в порядке. Сэйри меня не убила. Пока. — Заметив стакан на полу и разлитый бурбон, он добавил: — Я бы выпил еще стаканчик.

Бек налил стакан воды и отнес ему.

— Начните с этого.

Хафф скорчил недовольную гримасу, но воду выпил. Откинувшись на спинку кресла, он шумно выдохнул.

— Это были жуткие двадцать четыре часа. Все началось вчера вечером с пикета у ворот завода. И новость о том, что Сэйри бесплодна, стала последней каплей.

— Вас это беспокоит?

— Что?

Бек сел на оттоманку, подобранную в пару к креслу, лицом к Хаффу.

— Я говорю о вашем разговоре с Сэйри. То есть вы только что узнали, что ваша единственная дочь…

Хафф посмотрел на Мерчента, как будто ожидая, что тот закончит спотыкаться на каждом слове и перейдет к сути дела.

— Ладно, неважно, — оборвал себя Бек. — Это касается только вас и Сэйри.

— Да, это стоит между нами с того вечера, когда это случилось.

— Случилось? Сэйри не потеряла ребенка по воле обстоятельств, Хафф. Вы лишили ее ребенка!

— Она была совсем молоденькой, — нетерпеливо отмахнулся Хафф. — Я не мог позволить ей разрушить свою жизнь, особенно посадив себе на шею ребенка от Кларка Дэйли. Ты ведь догадался, зачем она забеременела, правда?

Хотя Хафф не ждал от него ответа, Бек все-таки сказал:

— Чтобы оформить с ним брак.

— Именно. Я помешал этому. Родители Дэйли быстро сдались, как только я пригрозил уволить его папашу. Они отправили Кларка на лето к родственникам в Теннесси. Я думал, они расстанутся на время, и конец роману. Но Сэйри снова бросила мне вызов. Она сбежала, встретилась с Дэйли, провела с ним выходные, а месяц спустя объявила, что беременна и что мне не удастся помешать им пожениться.

— Но вы помешали.

— Я это сделал. Никакого ребенка, никакой свадьбы. — Хафф громко щелкнул пальцами. — За один вечер я решил две проблемы.

Это было настолько ужасное заявление, что Бек не нашелся что ответить.

— А как насчет Дэйли? Он знал о ребенке?

  138