— К чему вы все это рассказываете?
Джим так перегнулся через стол, что едва не задел ее своим носом.
— Вы не понимаете, к чему я клоню, Рики Сью? — ехидно уточнил он, отбросив всякую официальность. — Миссис Бернвуд И ее ребенок в опасности.
Рики Сью, наповал сраженная сексуальностью его взгляда, поначалу опешила и не нашлась, что ответить. Но вот она откинулась на спинку стула, дабы освободиться от чар полицейского:
— Вы опять пытаетесь меня надуть, а этот номер не пройдет.
Пепердайн обменялся взглядом с коллегами:
— Я что, в самом деле пытаюсь обмануть мисс Роб? Те мрачно покачали головами. Пепердайн снова повернулся к Рики Сью:
— Даже если Джон и в самом деле лишился памяти в автомобильной катастрофе, его детофобия все равно сидит глубоко в подсознании. Он чуть с ума не сходит, находясь рядом с каким-нибудь дитятей. Неплохо было бы вам на него посмотреть во время перелета Денвер — Даллас. Стоило ребенку заплакать, как он тут же покрывался пятнами.
— Если у него столь нестабильная психика, то с какой стати Вы доверили ему эту миссию — вот в чем вопрос? — поинтересовалась женщина.
— Да потому что я и понятия не имел, что они попадут в катастрофу и офицер безопасности, Фордхэм погибнет. Вся ответственность падет на меня, если Джон сломается и натворит невесть что. В сущности, я сделал это из добрых побуждений, считая, что контакт с миссис Бернвуд и ее ребенком излечит Джона. Но я, конечно же, не имел представления, что она натворит целую кучу глупостей. Причем глупостей наказуемых. Таким образом, — заключил Пепердайн, самым невинным образом простирая к ней руки, — теперь я не поручусь, что у Джона окончательно не поехала крыша и он их не прихлопнул.
— Ничего подобного. У них все в порядке, — в запале выкрикнула Рики Сью, тут же поймав себя на мысли, что позорно прокололась. Скрипнув зубами, она выругалась себе под нос.
Пепердайн, естественно, ухватился.
— Так значит, вы в курсе?
— Ничего подобного.
— Итак, где она находится?
— Понятия не имею.
— Запомните, Рики Сью. Вы оказываете медвежью услугу своей подруге, скрывая ее местонахождение.
— Клянусь, что не знаю, где она. — Не успев закончить фразу, Рики Сью спохватилась, что слишком часто моргает — верный признак вранья для стороннего наблюдателя. — Ладно, ладно, знаю. Я разговаривала с ней. Сегодня утром. Она позвонила в офис, зная, что трубку обязательно возьму я. И сообщила, что они с Кевином в порядке, а потом повесила трубку. Она говорила всего несколько секунд, поскольку считает, что вы прослушиваете телефоны в конторе.
Она подождала с минуту, ожидая опровержений: со стороны Пепердайна. Тот же с отсутствующим видом отвел глаза:
— Так, значит, вы прослушиваете телефоны фирмы, да? Возможно и мой домашний тоже? — Рики Сью резко вскочила. — Ты, чертов сын! Ведь ты уже знал, что я разговаривала с Кендал! Так какого же черта ты устроил весь этот спектакль!
— Сядьте!
— Убирайся к дьяволу.
— Сядьте. — Пепердайн чуть ли не силой усадил ее на место. Рики Сью чуть с ума не сошла от ярости, но к этому чувству примешивалась и солидная доля возбуждения совсем другого рода. Он просто очаровал ее своей мужественностью, когда сердился.
— Вы самая близкая подруга Кендал, Рики Сью. Вполне вероятно, у вас есть некоторые соображения по поводу ее местонахождения.
— Должно быть, у вас что-то со слухом, Иначе бы вы расслышали, как я допытывалась, но Кендал отказалась мне отвечать.
— Но должны же быть у вас хоть какие-то догадки на этот счет.
— Нет у меня никаких догадок.
— Если откроется, что вы лжете, я привлеку вас за сокрытие сведений, чрезвычайно важных для расследования.
— Ох, напугал, так напугал. — Она уперла руки в боки и отвернулась.
— Вы очень решительная дама.
— Вы так думаете? — Ухмыльнувшись, Рики Сью подмигнула его подчиненным. Пепердайн выглядел так, словно готов был сию же минуту ее задушить. Она отметила про себя, что в этом есть своя прелесть.
— Послушайте, я даже не знала, что она провела целый год в Денвере, добавила Рики Сью. — Клянусь, это правда. Ни мне, ни бабушке она не сказала ни слова о том, где скрывается. «Это для вашего же блага, — твердила она». Она не хотела, чтобы мы лгали, если бы кто-нибудь начал расспрашивать нас. — Тут Рики Сью позволила себе улыбнуться. — Она всегда поступала чрезвычайно разумно.