— Прекратите! — Рики Сью отбросила руку Пепердайна, сжимавшую фотографию, и попыталась встать.
Пепердайн с силой надавил ей на плечи, не позволяя подняться:
— Если вы знаете, где прячется миссис Бернвуд — скажите. Тем самым вы спасете ей жизнь.
— Клянусь вам, что не знаю, — ответила Рики Сью, заливаясь слезами.
— Думайте! Где она могла спрятаться?
— Я не знаю.
Пепердайн выпрямился и глубоко вздохнул:
— Что ж, прекрасно, Рики Сью. Не доверяете мне и не доверяйте. Вы вольны ничего не говорить. Но своим молчанием вы ставите под смертельную угрозу две жизни, не считая жизни офицера Макграта.
Он выложил перед ней свою визитку:
— На обороте номер, можете звонить мне в любое время. Мы устроили штаб-квартиру в отделе полиции Шеридана. Там сообщат, где меня найти. Если позвонит миссис Бернвуд, передайте, чтобы она сдалась властям. Умоляйте сдаться. Клянусь, мы сумеем ее защитить.
Рики Сью, шмыгнув носом, вытерла его тыльной стороной ладони:
— Так значит, вы ее защитите. Так же, как раньше?
Кое-какое удовлетворение от беседы она все-таки получила — Пепердайн пулей вылетел из конференц-зала с перекошенным от досады лицом.
Глава тридцать седьмая
Мамочка раскудахталась от злости, как взбесившаяся курица, — мрачно заключил Генри, повесив трубку и обернувшись к брату.
Лютер в эту минуту занимался поглощением острейшего блюда из бобов, обильно заливая его пивом. С отсутствующим видом он предложил то же самое Генри. Он полностью отдался созерцанию трех юных особ женского пола, заливающих бак открытого «мустанга» у заправочной станции-магазина.
— Напрасно они бегают голяком в таком местечке, — заметил Лютер, хлебнув содовой. — Больно уж короткие шорты. Стоит девчонке нагнуться, как видна уже вся подноготная. И эти штучки, которые называются «топ». Больше показывают, чем скрывают, но стоит тебе взять такую вот шлюшку за задницу, она поднимет вой и тебя привлекут. Неплохая при манка для парней вроде нас, только больно уж опасная, — ворча закончил он.
Генри тоже взглянул на девчушек, но был слишком озабочен, чтобы уделить им достойное внимание. Он только что получил очередное вливание от мамаши — не менее болезненное, чем порка веревкой, которую время от времени ему устраивал отец. Уж очень сильно она вопила, и каждое ее словечко звучало очень хлестко.
— Ты что не слышал, как она разговаривала со мной? Мама крайне недовольна.
Лютер в один присест прикончил свое переперченное блюдо, вытер рот клочком салфетки. И швырнул ее на пол:
— А в чем, собственно, дело?
— Ну, она нас обложила за вчерашнюю ночь.
— Интересно, откуда же нам знать, что федералы пасут квартирку старушки? Я, например, считаю, что мы просто молодцы, раз вышли на этот дом. Надеюсь, ты ей об этом сообщил?
— Да пытался, но не очень уверен, что мама поняла все, как надо. Очень уж она вопила. Ты же знаешь, что когда мама орет, то слушать она не в состоянии.
Лютер кивнул. Девчонки тем временем прошли внутрь заведения, чтобы заплатить за бензин. Они настолько увлеклись беседой и так хохотали, что лишь мельком взглянули на Лютера. Богатые такие шлюшки — из тех, что разъезжают на роскошных машинах, купленных заботливыми папашами к шестнадцатилетию своих чад. Такое ощущение, что весь мир у них в кармане. Девицы посмотрели сквозь Лютера, словно он стеклянный, словно передними сидел и не мужчина вовсе, а так, куча тряпья. Лютеру все это очень и очень не нравилось.
— Необходимо издать закон, чтобы подобные девицы не появлялись в общественных местах, размахивая сиськами, — буркнул он. — Я хочу сказать, что они вполне в курсе, какое волнение в крови происходит при этому мужчины.
— Хватит тебе онанировать и обращать внимание на всякое дерьмо, — заорал вдруг Генри.
Генри, будучи всего на несколько минут старше брата, воспринимал свое старшинство с полной ответственностью. Он был воителем и, пожалуй, даже главнокомандующим, поскольку планирование операций входило в его компетенцию. Впрочем, по этому поводу они не ссорились. Лютер полностью признавал руководящую роль брата. Он предпочитал ни за что не отвечать. Просто выполнять команды — и все. И в этом на него вполне можно было положиться в любом предприятии, неважно, законном или нет. Он всегда находился на вторых ролях — делать делал, но думать отказывался напрочь.
Генри все еще не отошел от мамашиной взбучки: