— Мы заметили Буча и Санденса, но могут быть и другие, — пояснил он.
— Не очень утешительная мысль. — Бритт покосилась на мотоциклиста, мчавшегося на «Харлее» по соседней полосе.
— Эти парни не успокоятся и не отправятся по домам, Бритт. Пока просто покатаемся и подведем итоги. Льюис Джоунз — не самый добропорядочный гражданин. Его ненависть к копам и государству казалась искренней. Вы согласны?
— Да.
— Если бы он знал о смерти Кливленда что-то, что могло бы скомпрометировать полицейское управление, то с радостью поделился бы этой информацией. Так что, хотя он на сто процентов нас поддерживает, к сожалению, от него никакого толку.
Бритт поморщилась.
— Я бы не хотела иметь его в нашей команде.
— Я тоже.
— Те гранаты были настоящими?
— Я не стал бы выдергивать чеку и проверять.
Некоторое время они ехали молча.
— Пат Уикем… — начала Бритт.
— Да?
— Лжет.
— Как сивый мерин.
— Вы тоже так думаете?
— Я это знаю. Но как убедить его выложить то, что он скрывает? Обвинение во лжи не подействует. И выбить правду из него мы не можем. У вас есть какие-то мысли на этот счет?
— Он не просто лгун, он жалок.
— Из-за его лица?
— Уродство его, конечно, не украшает… Но его что-то гнетет… Какие-то внутренние терзания.
— Он — канцелярская крыса, ему не хватило характера для настоящей полицейской работы. Его отец был детективом, настоящим крутым парнем, который не побоялся в одиночку разбираться с бандитами.
— Возможно, Пат Старший был не столько крутым, сколько неосторожным, — возразила Бритт. — Почему он не дождался подкрепления? Разве это не стандартная процедура?
— Он не оценил степень опасности. В любом случае героический статус Пата Старшего — тяжелое наследство для Младшего. Особенно…
Рейли осекся.
— Что?
Он рассеянно покачал головой.
— Промелькнула какая-то мысль, но ускользнула. Может, вернется.
Рейли лавировал в потоке транспорта, менял полосы движения, неожиданно сворачивал, смотрел в зеркало заднего вида, пытаясь обнаружить преследователей, но двигался в направлении мотеля, хотя и окольными путями.
— Рейли, может, мне позвонить детективу Кларку и все ему рассказать? Все-все. Как и почему вы меня похитили. О мужчинах, спихнувших меня с дороги.
— Бездоказательно, помните?
— А моя машина? Нельзя доказать, что меня не спихнули с дороги.
— Послушайте. Первое: вас обвиняют в убийстве. Второе: ваше алиби состоит в том, что вам подсыпали наркотик сексуального насилия. Это не только маловероятно, но и невозможно доказать. Третье: вы скрылись, чтобы избежать ареста.
— Но я не скрывалась.
— Не имеет значения. Я объясняю вам, что подумает Кларк. — Рейли замолчал и взглянул на нее. Она кивнула, чтобы он продолжал. — Вы заявляете, что вас столкнули с дороги в реку, вероятно, убийцы Джея. Но ваш автомобиль не поврежден, только ветровое стекло разбито, что вы могли сделать сами. Вы направили машину в реку, вовремя выпрыгнули. Вот что придет в голову Кларку.
— Доступно объяснили, — уныло произнесла Бритт.
— Кроме того, Кларк и Джавьер, вероятно, предвидят, что рано или поздно вы позвоните, и проследят ваш звонок.
— Вы многому научились в Полицейской академии.
— Я узнал основы. Достаточно, чтобы понимать: если вы сдадитесь или вас арестуют сейчас, правда о пожаре и Кливленде Джоунзе не выплывет никогда.
— Я не сомневаюсь в вашей правоте, но… — Бритт явно воспрянула духом и повернулась к нему. — А если выплывет?
— Как? Что вы имеете в виду?
— У нас есть знакомый парень. Оператор. Хороший оператор. Мы отлично сработались. Он меня любит. Не в этом смысле, — сказала она, перехватив его взгляд.
— Десять к одному, что в этом смысле.
— Он женат.
— Я сохраняю свою ставку.
— Ладно. Что, если мы с ним встретимся где-нибудь в отдаленном месте и сделаем репортаж? Он отвезет кассету на студию и вставит сюжет в новости?
— Какой сюжет?
— Вы расскажете свою историю, я — свою.
— И это выпустят в эфир?
— После пресс-конференции меня вынудили взять оплаченный отпуск. Мой начальник рассыпался в любезностях, обещал помощь и поддержку, но отступился от меня. Думаю, мои дни на канале сочтены. Но, если Седьмой канал откажется, конкуренты наверняка не упустят такой шанс.