ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Долгий путь к счастью

Очень интересно >>>>>

Леди туманов

Красивая сказка >>>>>

Черный маркиз

Симпатичный роман >>>>>

Креольская невеста

Этот же роман только что прочитала здесь под названием Пиратская принцесса >>>>>

Пиратская принцесса

Очень даже неплохо Нормальные герои: не какая-то полная дура- ггероиня и не супер-мачо ггерой >>>>>




  80  

— А я все гадала, куда вы… — Рейли обернулся, и она осеклась.

Он постригся. Не так коротко, как пять лет назад, но достаточно аккуратно. Однако самой поразительной переменой в его облике было безбородое лицо. Она разглядывала его резко очерченный подбородок, высокие скулы. Теперь его глаза казались более зелеными, более притягательными.

Пока Бритт раздумывала, следует ли как-то прокомментировать его неожиданное и радикальное преображение, он отвернулся и принялся выкладывать на стол свои покупки.

— Вы что-нибудь ели?

— Поджарила хлеб.

— Я привез фрукты.

Бритт подошла к столу, увидела пластмассовую корзинку с клубникой и мускусную дыню. Взяв ягоды, Бритт понесла их к раковине, включила воду, тщательно промыла.

— На вид очень аппетитные.

— Я купил вам одежду. Не знаю, подойдет ли. — Бритт поставила корзинку с ягодами на рабочий стол. Рейли протянул ей несколько пакетов. — Но не слишком обольщайтесь.

Она с любопытством заглянула в один из пакетов.

— Спасибо. Я сейчас переоденусь.

Бритт уже почти дошла до спальни, когда услышала:

— Вы принимаете таблетки?

Она оглянулась.

— Что?

Он нахмурился, словно говоря: Вы меня слышали. Хотите, чтобы я повторил?

Бритт уклончиво повела плечами. Рейли упер руки в бока.

— Что это означает: «да» или «нет»?

Бритт не понравились ни его поза, ни его тон.

— Не ваше дело, черт побери.

— К несчастью, говоря о прошлой ночи, мое.

Она захлебнулась от нахлынувшего гнева.

— Послушайте, мистер Гэннон. Я спала со многими мужчинами. Некоторые из них были польщены, некоторые благодарны, все удовлетворены, но ни один не был несчастен.

— Рад за вас. Так вы предохранялись или нет?

— Не ваше дело. И не будет вашим. Никогда. Вам не о чем беспокоиться. Ясно?

Бритт развернулась и гордо удалилась в спальню, захлопнув за собой дверь. Все еще негодуя, она бесцеремонно вывалила содержимое пакетов на кровать и приготовилась все это подвергнуть критической оценке. Не получилось. Его выбор оказался очень удачным.

Белое, черное, джинсовое, сочетаемое в любых вариантах. Такую одежду обычно покупаешь для отдыха на природе. Интересно, это Холли привила ему чувство стиля?

Бритт сорвала ярлыки с нижнего белья, надела трусики и бюстгальтер, натянула белые джинсы и черную футболку, белые кроссовки с серебристой отделкой. Совсем неплохо. И с размерами — даже белья — он почти не ошибся. Ее щеки вспыхнули жарким румянцем. Если бы Рейли отправился за покупками вчера, то не был бы так точен.

Кроме одежды, он купил и туалетные принадлежности: лосьон для тела, блеск для губ, румяна и тюбик туши для ресниц. Чтобы почувствовать себя увереннее, Бритт всем этим немедленно воспользовалась. Когда она вернулась в кухню, Рейли уминал дыню. Он оглянулся, оглядел ее, но ничего не сказал.

— Я чувствую себя гораздо лучше. Спасибо.

— Пожалуйста.

Он потянулся к миске на рабочем столе, стараясь не смотреть ей в глаза.

— Мы так и будем играть в прятки?

Рейли вонзил нож в дыню и стал нарезать ее быстро и ловко.

— Что?

— Не притворяйтесь, что не понимаете. Будем вести себя как взрослые люди и поговорим о том, что случилось, или сделаем вид, что ничего не было?

— Мы уже поговорили. Прошлой ночью.

— Это был разговор? Вы что-то пробурчали и выключили свет.

Он пожал плечами.

— А что я должен был сделать? Вся эта нелепость…

— По-вашему, это была нелепость?

Рейли отложил нож и повернулся к ней.

— Ну, или это случилось оттого, как вы все это объяснили, или просто двое взрослых людей захотели трахнуться. Выбирайте, что вам ближе.

— Хамить не обязательно.

— Анализировать не обязательно. — Он взял нож и снова принялся за дыню.

. — Я подумала, что вы хотите проанализировать. Это же вы поклялись никогда до меня не дотрагиваться, помните? А несколько часов спустя вы…

— Трахал вас так, будто завтра не наступит никогда. Но завтра наступило. Вот оно — завтра. И я не хочу больше об этом говорить, — заявил он, подчеркивая свои слова взмахами ножа.

— Но при этом хотите удостовериться, что через девять месяцев не будет никаких последствий.

— А вы не боитесь? Может, у меня какая-нибудь болезнь, которая передается половым путем?

— У вас? У осторожного, помешанного на предохранении Рейли Гэннона? Ни в коем случае. Думаю, я в безопасности. — Рейли отвернулся, но Бритт схватила за его локоть и повернула лицом к себе. — Мой анализ полезен вам так же, как и мне. Он освобождает нас от ответственности. И можете не переживать, что трахнули женщину, которую первым поимел Джей, причем в последний раз — всего несколько дней назад.

  80