ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>




  22  

Кто бы это мог быть? — испуганно подумала я, привстав на своей кровати. Может, кому-то не спится?

Утешив себя этим предположением, я снова улеглась на кровать, но шорохи шагов и бормотание только усилились: полуночник брел как раз мимо моей комнаты. Повинуясь непонятному порыву, я поднялась с кровати, метнулась к двери и прильнула ухом к замочной скважине.

До меня донеслись обрывки бессвязных фраз: «не зовите», «уйдите от меня», «я туда не пойду». Голос, как мне показалось, принадлежал Лилланду Тиглеру. Я хотела было открыть дверь и поинтересоваться, что же такого случилось с Лилландом, но тут до меня донесся еще один голос, сухой и скрипучий, как плохо смазанная дверь, который, если я, конечно, правильно расслышала, предлагал Лилланду идти вперед и не останавливаться.

У меня мелькнула мысль, что второй голос принадлежит Оснасу, но я тут же ее отмела. С какой это стати не слишком-то общительному Джаду Оснасу предлагать Лилланду куда-то идти?

Кто же тогда говорит с молодым человеком? — подумала я и напрягла слух, чтобы как следует расслышать загадочный голос. Но голоса стихли, а звук медленных шагов по-прежнему раздавался в пустом коридоре.

Нет, тут что-то неладно, подумала я. А вдруг Лилланду плохо и ему понадобилась помощь?

Мне было жутко выходить в коридор, наполненный шагами и странными голосами, но я все же решила перебороть страх и, схватив фонарик, лежавший на прикроватной тумбочке, выскочила в коридор.

Передо мной предстала довольно странная картина. Лилланд Тиглер — я не ошиблась, это был именно он — медленно, слегка раскачиваясь, как пьяный, брел по коридору. Кроме него, в коридоре никого не было. Я посветила фонариком в ту сторону, куда он направлялся, но и там не мелькнуло ни тени. Фонарик осветил лишь проем окна, в которое были вставлены витражные стекла.

Но зачем, спрашивается, Лилланду Тиглеру в столь поздний час понадобилось идти к окну? Это с его-то панической боязнью высоты? Впрочем, подумала я, мы все равно расположились на первом этаже. На первом? Я вспомнила крутую скалу и спуск к морю, куда вполне могло выходить это не обследованное нами окно. Мысль о том, что Лилланд шагает навстречу неминуемой гибели, пронзила меня электрическим разрядом, и тут мне по-настоящему стало страшно.

— Лилланд! — крикнула я, но он не обернулся. — Лилланд, куда ты?! — крикнула я еще громче, хотя он должен был отлично расслышать и первый мой крик.

Судя по всему, сознание Лилланда спало в отличие от его тела, которое упорно стремилось к проклятому окну.

— Лилланд! — снова заголосила я и, поняв, что все мои попытки докричаться до него пустая трата времени, бросилась к нему.

Лилланд Тиглер действительно спал — он не видел меня и упрямо продолжал идти вперед. Я встала у него на пути, я даже толкнула его, ущипнула его за руку, но он никак не реагировал на мое довольно агрессивное поведение.

Увидев, что Лилланд всего в нескольких шагах от злополучного окна, я хотела было позвать на помощь, но тут из мглы коридора вынырнула чья-то тень. Я узнала эту высокую гибкую тень и была ей несказанно рада. Тень принадлежала доктору Фэрроузу.

— Слава богу! — едва не плача, крикнула я. — Помогите, мистер Фэрроуз! Он спит и не понимает, что перед ним окно!

Грэм Фэрроуз в два прыжка очутился рядом с Лилландом и схватил его за кисть своей крепкой рукой. Развернув спящего к себе, Фэрроуз отвесил ему пару увесистых затрещин, от которых лично я проснулась бы и снова потеряла бы сознание.

Лилланд открыл глаза. На его лице появилось выражение испуга и недоумения.

— Где я? Что вы тут делаете? — уставился он на доктора.

— С удовольствием спросил бы вас о том же, — спокойно ответил Фэрроуз. — Вы что, лунатик, Лилланд?

Лилланд потер глаза руками и снова посмотрел на своего спасителя, на этот раз куда более осмысленным взглядом.

— Да, — кивнул он. — Такое со мной уже было. Не думал, что это повторится. Мне казалось… мне снилось, что какой-то голос приказывает мне, чтобы я вышел из комнаты, а потом шел все время вперед.

О, Лилланд, это тебе не приснилось, холодея от ужаса, подумала я. Ведь мы с тобой слышали один и тот же голос… Только поверит ли мне Фэрроуз, когда я расскажу ему правду?

— Конечно, это вам снилось, — подтвердил мои подозрения доктор. — Лунатиков часто кто-то зовет во сне. А теперь вам лучше снова лечь спать. Я дам вам кое-какие таблетки, которые вас успокоят, и вы больше не будете бродить по ночам.

  22