ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  88  

Элинед упомянула и о том, когда Рис должен встретиться с Глендовером, рассчитывая этим обеспечить его безопасность. Если сэр Ральф и впрямь такой опытный воин, как о нем говорят, то уж он позаботится выждать, пока замком можно будет завладеть без особого риска.

Рис нетерпеливо мерил шагами двор, укутавшись до подбородка в теплый плащ, чтобы хоть немного укрыться от холода. Прищурив глаза от пронизывающего ветра, он то и дело поглядывал на дорогу, ожидая увидеть приближающихся всадников.

Он заранее позаботился послать двоих из отряда, чтобы те проводили Джессамин до городских ворот. Но, как ни странно, их вес еще не было. Конечно, вряд ли могло случиться что-то непредвиденное. Но почему-то Рис не мог избавиться от ощущения, что Элинед пронюхала обо всем и каким-то образом ей удалось выместить свой гнев на Джессамин. Теперь Рис уже не сомневался — Элинед узнала о том, что он провел ночь на Рождество в постели Джессамин.

Когда он вскочил в седло, Элинед вдруг выбежала во двор, чтобы поднести ему прощальный кубок вина на дорогу. Разодетая в свое лучшее платье, отороченное драгоценным мехом, с изящно уложенными светлыми волосами, она проводила его очаровательной улыбкой, но глаза ее были холодны как лед. Выпив кубок, он поблагодарил ее и поцеловал ей руку.

— Надеюсь, ты сполна насладишься ею за неделю, любовь моя, потому что, клянусь, это будет в последний раз, — сказала тогда Элинед.

С этими словами она круто повернулась и вбежала в дом.

И все время, пока он ехал по Лоуэр-Бридж-стрит, запруженной народом, гружеными повозками и of арам и овец, Рис не мог выбросить из головы прощальные слова Элинед. Как раз через неделю он со своими людьми рассчитывал прибыть в Кэрли.

Возможно, Элинед догадалась, что Джессамин и была тем самым пареньком, который привез в Честер письмо. После этого нетрудно было догадаться и о том, что в Кэрли он вернется вместе с Джессамин. Так что же за подлость задумала эта хитрая маленькая сучка? Он давно уже знал, как она ревнива, мстительна и жадна, — Элинед никогда не потерпит, чтобы кто-то или что-то стояло между ней и тем, что она уже считает своим. А ведь она давным-давно привыкла к мысли, что именно он и никто другой станет ее мужем. Да разве только это? По какой-то непонятной для него причине она хотела получить его. Риса, и никого другого. Вспомнив об этом, он почувствовал смутную тревогу. Похоже, Джессамин в большой опасности. Он не должен спускать с нее глаз, иначе ему не удастся защитить ее. Как удачно, что у Элинед не хватило ума промолчать о том, что она замышляет! А уж он позаботится, чтобы задолго до того, как она вернется в Уэльс, было официально разорвано то проклятое соглашение, что не хуже кандалов связывало его по рукам и ногам.

Тут он заметил, что с севера к ним приближается группа всадников, закутанных в плащи. Они ехали быстрой рысью, низко опустив головы, укрываясь от пронизывающего ветра. Как только они поравнялись с ним, Рис узнал путешественников. Тревога его исчезла как по волшебству.

— Однако ты не торопился, парень! — прокричал он Бронли, который, завидев командира, пришпорил Коня, чтобы приветствовать его.

— А сколько народу на улицах — мы думали, что так никогда и не выберемся из этого проклятого города! Нет уж, дома куда лучше! — проворчал тот.

Но внимание Риса было приковано к тоненькой фигурке на огромном, слишком высоком для женщины коне.

— Джесси… слава Богу, с тобой все в порядке! А я уже воображал всякие ужасы! — выдохнул Рио прерывающимся от волнения голосом. Он взял ее замерзшие руки в свои и благоговейно поднес их к губам. Нет, он не осмелится обнять ее на глазах у своих людей, хотя порой ему казалось, что они и без того догадываются, кто завладел всеми его помыслами.

— Наконец-то… эти часы показались мне вечностью! Знаешь, до сих пор не верится, что мы и в самом деле вместе отправляемся в Кэрли, — ответила Джессамин. Сердце у нее бешено заколотилось при взгляде на его суровое лицо с гладкой оливково-смуглой кожей. От холода черты заострились, и сейчас Рис казался намного старше. А может быть, его состарило беспокойство — ведь предстоящее путешествие обещало быть нелегким. Ей и самой никак не удавалось избавиться от страха при мысли о том, что придется встретиться с отрядом сэра Ральфа.

Они оставили позади шумный и беспокойный Честер, впереди расстилалась безлюдная равнина.

Вскоре показались Чеширские пустоши, будто призрачным саваном окутанные седоватым покровом тумана. Решив сократить путь, они свернули с главной дороги и направились через болотистые топи. Когда же путники вернулись на дорогу, лошади быстро набрали скорость, а вооруженные всадники, сомкнув ряды, мгновенно превратились в небольшой, но грозный отряд.

  88