ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  53  

— Хочешь сказать, для американца? — спросил Адриан.

— Для джентльмена, — уточнила вдовствующая леди Суинфорд.

Три дня спустя после этой встречи два молодых джентльмена стояли на причале Вест-Индской компании, наблюдая за тем, как с английского судна «Морской конек» спускают сходни. Первыми появились капитан и Миранда, опирающаяся на его руку, за ними — Дороти и Аманда.

— Ах, Кит, не знаю, как и благодарить тебя за то, что доставил нас сюда в целости и сохранности, — щебетала Миранда.

— Иметь такую очаровательную пассажирку на борту — одно удовольствие, но если ты действительно хочешь отблагодарить меня, то поцелуй будет высшей наградой!

— Как вам не стыдно, сэр! — возмущенно воскликнула Миранда, но глаза ее игриво поблескивали. Смеясь, она поцеловала его в щеку.

— Надеюсь, вы получили свою награду, сэр, — медленно проговорил Джаред, подходя к ним. — Добро пожаловать в Лондон, сударыня!

— Джаред! — Выражение полнейшего изумления на ее лице было наградой ему. Он и не предполагал, что так поразит ее.

— Аманда! — воскликнул спутник Джареда.

— Адриан! О Адриан! — Аманда бросилась ему в объятия и была встречена звонким поцелуем.

— Какое счастье, что ты уже здесь, Джаред, — устало проговорила Дороти. — Надеюсь, теперь тебе удастся хоть немного вразумить Миранду.

— Как бы то ни было, она добилась своего. — Он повернулся к жене. Сердце Миранды отчаянно билось, пока он сверлил ее взглядом. — Ты и в самом деле веришь в то, о чем написала мне? — спросил он низким глубоким голосом.

— Да, — тихо ответила она.

Он поднял ее затянутую в перчатку руку и поднес к своим губам.

— Любовь моя, мы непременно побеседуем об этом чуть позже.

— Да, милорд! — промолвила она, в душе надеясь, что он не слишком сердится на нее. Она так любила его, что готова была потакать всем его прихотям. К тому же теперь она поняла, что это нисколько не мешает ей оставаться самой собой, не терять своей индивидуальности. Она была действительно счастлива видеть мужа.

— Миранда, дорогая, не представишь ли меня капитану Эдмунду? — Слова Джареда вывели ее из задумчивости. Она совсем забыла о вежливости и тут же поспешила исправить ошибку.

— Мне дали понять, что груз неотложных дел не позволяет вам приехать в Англию. — Капитан был явно раздосадован тем, что все его надежды поухаживать за хорошенькой женщиной, пока мужа нет рядом, рухнули.

Понимающая улыбка заиграла на губах Джареда.

— Мне удалось расправиться с ними гораздо быстрее, чем я думал, — ответил он. — Я ваш вечный должник, милорд. Надеюсь, не откажетесь принять приглашение как-нибудь отобедать у нас. И конечно же, мы ждем вас на свадьбе.

— Благодарю вас, сэр! Для меня было большой честью сопровождать Мир… леди Данхем и ее родных. — Он повернулся к дамам. — Позвольте откланяться.

— Эдмунд, если бы вы знали, как я благодарен вам! — воскликнул Адриан, по-прежнему сжимая Аманду в объятиях.

Кит улыбнулся, глядя на двух влюбленных.

— Не стоит благодарности, я счастлив уже оттого, что вижу вас вместе. — И, отвесив галантный поклон, он вернулся на корабль.

— Нас ждет карета, — сказал Джаред, предлагая руку своей жене и теще. — Где ваш багаж?

— Мы отправились налегке, — ответила Миранда. — На судне не было места для багажа. К тому же все приданое Аманды заказано в Лондоне у мадам Шарпентье еще раньше.

— Прекрасно, моя дорогая, но вряд ли Аманда сможет появиться в этих нарядах до замужества. А вам с Дороти негоже наносить визиты и принимать у себя в тех же самых платьях, что и в прошлом сезоне.

Они уже вышли из моды, — с улыбкой проговорил Джаред. — Советую заказать все новое.

— Но разве мы не вернемся в Виндсонг сразу же после свадьбы Аманды? — удивилась Миранда.

— У меня здесь возникли кое-какие дела, дорогая, поэтому, возможно, нам придется задержаться. Раз уж вы рискнули в такое время пересечь океан, постарайтесь насладиться столичной жизнью.

Кроме того, — он понизил голос, — вернуться домой сейчас будет не так-то просто.

— А как же наша яхта?

— Отношения между нашими странами слишком накалились.

Боюсь, британцы могут конфисковать ее. Это одна из причин, почему я был против вашей поездки.

— А я все же рада, что мы решились! — сказала Миранда. — Разве ты не видишь, как Аманда счастлива?

— Да, любовь моя, конечно. Но это не извиняет тебя. Непослушание — великий грех, и тебе придется искупить его.

  53