От того, что Скай щупала рану, она начала кровоточить еще сильнее, но наконец она почувствовала пулю кончиком пальца. Пуля оказалась не так глубоко, как она боялась, и, по-видимому, вошла, не задев ни кости, ни важных артерий.
Через некоторое время, сделав ножом аккуратный надрез, девушке удалось при помощи пинцета извлечь пулю. Скай бросила ее в посуду с водой, снова промыла рану и хорошенько обработала ее керосином. Мужчина уже потерял довольно много крови, но девушка остановила кровь не сразу, зная, что кровотечение поможет прочистить рану. Затем Скай рассмотрела царапину на голове Риордана. У него останется шрам, но под густыми волосами он будет незаметен.
Из корзины, стоявшей в углу пещеры, Скай достала тысячелистник, который собрала в прошлом году. Девушка сорвала листы и цветки и бросила все это в котелок. Она заварит их и даст выпить отвар Риордану, когда он придет в себя, чтобы сбить жар. Скай положила на плоский камень несколько других растений и размельчила их продолговатым камнем, приготовив таким образом порошок для припарок. Это поможет остановить кровотечение, а также послужит хорошим вяжущим средством и будет препятствовать распространению воспаления в обеих ранах.
Положив на раны припарки и перебинтовав их чистым муслином, Скай села на пол. Она сделала все, что могла, все, что умела. Теперь оставалось только ждать.
Все мышцы ее тела ныли, а руки до сих пор дрожали, даже сильнее, чем раньше, потому что напряжение постепенно спадало и усталость брала свое. С завистью Скай посмотрела на свою мягкую постель из шкур, на которой лежал сейчас Риордан. Девушка устало взяла два покрывала, потушила все факелы и легла спать. Эсуп поднялся со своего любимого места, подошел к хозяйке и свернулся калачиком у ее ног.
Скай сразу же погрузилась в глубокий сон, но всю ночь она снова и снова переживала волнения сегодняшнего дня и неприятные события прошлых лет. Эти ужасные воспоминания пробудил, в ней Риордан. Они бы исчезли, если бы Мэтт ушел отсюда, но что-то подсказывало ей, что он не уйдет из ее жизни так внезапно, как вошел в нес.
К полудню следующего дня жар у Риордана усилился; его кожа стала настолько горячей, что, казалось, будто ее поджаривают изнутри. Скай приподняла голову мужчины и попыталась дать ему немного отвара тысячелистника, но он был очень слаб и совершенно не понимал, что происходит вокруг. Мэтт метался в бреду, неся полную чепуху. Всего лишь дважды Риордан произнес связанные предложения. Иногда из его уст вырывалось ее имя и слова: «Не уходи. Вернись. Помоги мне». Дважды он звал какую-то Элизабет, но, произнеся это имя, он надолго замолкал, будто тайна этой женщины напоминала ему о таких страданиях, которые нельзя высказать словами.
Скай пыталась накрыть его покрывалами, но он скидывал их. Девушка боялась, что, если жар вскоре не прекратится, Риордан умрет. Она должна была помочь ему.
Уже несколько раз ее взгляд останавливался на его рубашке. Что-то не позволяло ей снять с мужчины одежду. Скай чувствовала неловкость, глядя на его голос тело. Достаточно того, что она видела его обнаженную ногу. Но ведь не она будет лежать беспомощной и раздетой…
Нельзя было ждать, и девушка принялась расстегивать одну за другой пуговицы на его рубашке. Скай распахнула рубашку пошире. На его мускулистой груди росли золотистые волосы. Это напоминало ей о том, что перед ней мужчина. И почему-то от этого ее необъяснимый страх и неловкость только усилились.
Когда девушка снимала с Риордана рубашку, ее пальцы коснулись участка огрубевшей кожи на правом плече. Странная форма шрама привлекла ее внимание, и она на секунду остановилась. Скай осторожно погладила кончиками пальцев этот шершавый шрам и гладкую кожу вокруг него.
Мужчина снова слегка шевельнулся, что-то невнятно пробормотав. Она развернула его так, чтобы свет от огня падал на плечо. Клеймо имело форму какого-то символа, но не было похоже на те, которыми метят скот. Хотя, судя по всему, его поставили таким же образом – каленым железом.
Это клеймо служило напоминанием о каком-то страшном событии его жизни. По телу девушки пробежал ледяной озноб, когда она подумала, какую боль причинила подобная процедура. Что же он совершил, чем заслужил такую пытку?
Скай аккуратно перевернула мужчину, будто клеймо было свежим и еще причиняло боль. Но кем же он был? Детективом из агентства Пинкертона. Но кем еще? В чем заключалась тайна его темного прошлого? Действительно ли Риордан так опасен, как думает Много Когтей? А может, в нем есть что-то хорошее, доброе? То доброе, что звучит в его голосе, светится в его глазах, то доброе, что заставило се прийти ему на помощь?