— Прости меня, — прошептала еле слышно Хизи, — я не все буквы сумела прочитать.
Ган снова уселся на стул.
— Мне интересно знать, как ты могла выучить хотя бы часть из них.
— У меня есть несколько книг.
— Правда? На старом алфавите?
— У меня есть экземпляр гимна «Печальных земель».
— Кто же все-таки научил тебя читать этот гимн?
— А у меня еще есть книга про старый алфавит.
Ган скривил губы в ухмылке:
— Ты хочешь сказать, что научилась сама?
— Да.
— Этим, очевидно, и объясняется твое ужасное произношение, прав я?
Хизи почувствовала, как глаза наполняются слезами.
— Я не знала, что у меня плохое произношение.
Ган едва заметно пожал плечами.
— Зачем тебе учиться здесь, принцесса?
— А что мне еще остается делать?
— Как что? Ходить на званые вечера. Кокетничать с молодыми людьми. Ты ведь почти взрослая женщина.
— Я не люблю званых вечеров.
Ган понимающе кивнул.
— Скажу тебе откровенно, принцесса, я немало удивлен тем, что ты самостоятельно, без чьей-либо помощи, выучила так много букв древнего алфавита. Это говорит о том, что где-то в этой черепушке есть здравый смысл. Вот вы, королевские отпрыски, очень часто являетесь сюда, не считаясь с моим временем, с одной лишь целью — кое-как кое-чему выучиться, чтобы при случае блеснуть остроумием и своей ученостью и таким способом произвести впечатление при дворе. И уж поистине диковина, что молодая женщина знает старый алфавит. Будь ты мужчиной, принцесса, я мог бы тебя здесь оставить и чему-то выучить. Но ведь пройдет годик-другой, ты станешь взрослой женщиной и выйдешь замуж за смазливого дурака. И ему уж точно не захочется, чтобы жена была умнее его. Поэтому учить тебя — пустая трата времени, которого у меня не так много.
Хизи стояла и молча слушала, а в душе у нее, кроме страха, таилась злость, которая, как кошка, неожиданно выскочила наружу.
— Я не заставляю тебя тратить на меня время, — огрызнулась она. — Можешь меня ничему не учить. Мне плевать. Сиди и пиши своей дурацкой кисточкой и своей дурацкой тушью. Я сама найду, что мне надо. Выучусь сама, как всегда училась. Оставь меня в покое и не мешай мне.
Ган покачал головой.
— Нужно знать, как пользоваться библиотекой, — сказал он. — Независимо от того, можешь ты читать или нет. Ты говоришь, что тебя интересует архитектура, и думаешь, что книги по архитектуре так прямо и прыгнут тебе в руки. Ты, очевидно, полагаешь, что они хранятся в одном месте.
— Мне плевать! Я сама найду все, что мне нужно.
Ган не сводил с нее внимательных глаз, и под его скептическим взглядом Хизи почувствовала, как злость уходит. А без гневного запала трудно было противостоять насмешливой проницательности Гана. Она, однако, не сдавалась. И даже когда злость остыла, она вдруг испугалась своей неожиданной вспышки.
Она раздумывала, не стоит ли ей добавить «пожалуйста» к своим последним словам, но язык будто прилип к гортани.
Ган вдруг сказал:
— Ну, хорошо. Давай договоримся. Ты будешь тише воды, ниже травы. И не будешь со мной заговаривать. Кроме того, ты будешь очень осторожно обращаться с моими книжками. Если разорвешь хотя бы один листок, я немедленно уведомлю об этом твоего отца и доступ сюда тебе будет запрещен. Ну как? Принимаешь все эти условия, принцесса?
Хизи молча кивнула. Она, наконец, перевела взгляд и уставилась на замысловатый узор на ковре.
— Вот и прекрасно. — Ган положил доску на колени и вернулся к прерванной работе. На Хизи он больше ни разу не взглянул.
Дрожь в коленях не унималась. Хизи повернулась и оглядела сотни бесчисленных полок, которые, казалось, вели куда-то в неизвестные глубины.
Будто я снова в темноте, подумала она. Два года назад я ступила в кромешный мрак в поисках Дьена. И я опять пришла к тому же.
— Как все запутано, — сказала Хизи, когда они с Тзэмом сидели в саду и ветер трепал над ними тополиные листочки. — И хотя точно знаешь, что ищешь, ты все равно можешь никогда ничего не найти.
— А что ты хочешь найти? — пробормотал Тзэм, яростно расчесывая муравьиный укус на волосатой голени.
Совсем рядом с ними журчала вода в алебастровом фонтане под солнечным лазурным небом. Сад на крыше материнских покоев был любимым местом Хизи.
Хизи ухмыльнулась.
— Карты. Старинные карты, начертанные до того, как был построен этот город на месте затопленного. Карты, по которым можно будет представить себе, где искать Дьена и можно ли добраться до него иначе, чем по Лестнице Тьмы.